Fakulta
|
Filozofická fakulta (FIF)
|
Studijní program
|
Filologie (B7310)
|
Studijní obor / Specializace
|
Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
(7310R353/00 - 2017)
|
Stupeň získané kvalifikace
|
Bakalářský
|
Forma studia
|
Prezenční
|
Standardní doba studia
|
3 roky
|
Počet ECTS kreditů
|
180
|
Udělovaná kvalifikace
|
bakalář (0)
|
Přístup k dalšímu studiu
|
Magisterský studijní program
|
Způsob ukončení
|
Státní závěrečná zkouška, Obhajoba diplomové práce
|
Studijní a zkušební řád
|
URL
|
Fakultní koordinátor
|
Hildenbrand Zuzana, Mgr. Ph.D.
|
E-mail: zuzana.hildenbrand@upol.cz
|
Telefon: 585 633 356
|
Fax:
|
|
Klíčové studijní výstupy
|
Náplň studijního programu je výrazně orientována na získávání kompetencí nezbytných pro uplatnění v praxi. Těžiště představuje modul povinných odborných předmětů, ve kterých studenti postupně prohlubují své jazykové znalosti a tréninkem si osvojují a rozvíjejí překladatelské a tlumočnické dovednosti. Tento základní odborný modul je doprovázen dalšími třemi moduly: 1. Modul "Praktický jazyk, který má za cíl zvýšit jazykové kompetence studentů na úroveň C1 dle ERR). 2. Modul "Český jazyk a další cizí jazyk 3. Modul "Kultur- und Bildungskontext": struktura kurzů (přednášek, seminářů), zprostředkujících všeobecné vzdělání, obecný kulturní rozhled a přehled o kultuře, literatuře, historickém a duchovním vývoji příslušné (německé) jazykové oblasti. Tyto kurzy slouží mj. také k rozšíření slovní zásoby.
|
Specifické požadavky pro přijetí
|
nespecifikováno
|
Specifická opatření pro uznávání předchozího vzdělání
|
nespecifikováno
|
Kvalifikační požadavky a předpisy
|
Získání 180 ECTS kreditů, složení státních závěrečných zkoušek a obhájení bakalářské práce sepsané v německém jazyce.
|
Profil programu
|
akademický
|
Podmínky pokračování studia
|
nespecifikováno
|
Profesní profily absolventů s příklady
|
Absolventi naleznou uplatnění jako překladatelé/tlumočníci v různých organizacích, institucích, firmách, agenturách nebo na volné noze jako OSVČ. Budou schopni číst a interpretovat německé texty (i archivní materiály), budou schopni pracovat také v kulturně-politické sféře (publicistika, nakladatelství, kulturní a kulturně-politické, kulturně-vzdělávací instituce, neziskové organizace), kde se od svých konkurentů na trhu práce budou lišit zejména jazykovou kompetencí a schopností fundovaného vhledu do problematiky česko-německých vztahů.
|
Garant oboru / specializace
|
Rinas Karsten, prof. PhDr. Mgr. Dr.
|