Vyučující
|
-
Engelbrecht Wilken, prof. Dr. cand. litt.
|
Obsah předmětu
|
Kurz má jedenáct lekcí v jedenácti týdnech + letní školu jednoho týdnu. Desátý týden je věnován tomuto letnímu pětidennímu kurzu, který se uskuteční v Olomouci. Plán je následující: 1. Obecný přehled recepce nizozemskojazyčné literatury ve světě v letech 1945-1990 (prof. dr. Ton van Kalmthout, Huygens-Instituut KNAW). 2. Obecný přehled recepce nizozemskojazyčné literatury ve východní a střední Evropě (prof. dr. Wilken Engelbrecht, UP Olomouc). 3. Situace v NDR (prof. dr. Pawel Zajas, UAM Poznaň) 4. Překlad nizozemskojazyčné literatury v SSSR (prof. dr. Irina Michajlova, SPBU Petrohrad). 5. Překlady nizozemskojazyčné literatury v Polsku (prof. dr. Pawel Zajas, UAM Poznaň) 6. Překlady nizozemskojazyčné literatury v Maďarsku (doc. dr. Gábor Pusztai, Debreceni Egyetem) 7. Úloha LITA v transferu nizozemskojazyčné literatury v období socialismu (Mgr. Benjamin Bossaert, Ph.D., UK Bratislava). 8. Situace nizozemské literatury v Jugoslávii (emeritní prof. dr. Jelica Novaković-Lopušina, Belgrad). 9. Případ Slovinska (Doc. Dr. Anita Srebnik, Univerza v Ljubljani) 10. Doktorandská škola "Socialistická transnacionalita a transfer nizozemskojazyčné literatury" (24.-28. dubna 2023). 11. K nové společnosti prostřednictvím literatury? Nizozemskojazyčná literatura jako "zvláštní případ" (prof. dr. Wilken Engelbrecht, UP Olomouc) 12. Závěrečná lekce (prof. dr. Wilken Engelbrecht, UP Olomouc)
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Přednášení, Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody písemných akcí (např. u souborných zkoušek, klauzur)
|
Výstupy z učení
|
Kurz se týká online moodle kurzu se sérií 12 přednášek v letním semestru 2023, jehož cílem je poukázat na problematiku recepce nizozemskojazyčné literatury v období 1945-1990. Předmětem kurzu bude recepce v ČR, Maďarsku, Polsku, Srbsku, Slovinsku a na Slovensku. Pozornost bude věnována také recepci nizozemskojazyčné literatury na celosvětové úrovni, v NDR (jako zprostředkovatel) a v SSSR (jako tehdejší "politický vůdce" regionu). Mezi hlavními prvky kurzu patří: - porozumění problematice překladu a publikování pro překladatele (za Českou republiku: Ela Každová, Olga Krijtová, Jiří Elman a další). - role oficiální ideologie socialistického realismu a cenzury - vazby nakladatelů a překladatelů v rámci socialistického bloku - tzv. nepřeklady Kurz je společnou aktivitou kateder neerlandistiky v Bělehradě, Bratislavě, Debrecíně, Lublani, Olomouci a Poznani, za spolupráce Královské nizozemské akademie věd v Amsterdamu a katedry nederlandistiky v Petrohradě. Přednášky vedou akademičtí pracovníci všech těchto institucí.
Lépe pochopit vliv podmínek, jako je cenzura, ideologie, finanční podmínky, na recepci nizozemsky psané literatury v (polo)totalitní společnosti. Znalost recepce nizozemskojazyčné literatury ve střední Evropě.
|
Předpoklady
|
Dobrá znalost nizozemštiny alespoň na úrovni B2 SERR. Obecný přehled nizozemské literatury. Účast na kurzu, nejlépe také na letní škole v dubnu 2023.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Esej, Seminární práce
Systematická účast na všech lekcích, které budou probíhat online v pátek, a na pětidenní letní škole v Olomouci. Vypracování úkolů v hodinách a napsání závěrečné práce v rozsahu 10 normostran textu (18 000 znaků včetně mezer a interpunkce).
|
Doporučená literatura
|
-
Hugo Brems. (2013). Altijd weer vogels die nesten beginnen. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1945-2005. Amsterdam.
-
Michal Wögerbauer, Petr Píša & Pavel Janáček. (2015). V obecném zájmu. Cenzura a sociální regulace literatury v moderní české kultuře 1749-2014. Vol. II / 1938-2014. Praha.
-
Petr Šámal. (2017). Soustružníci lidských duší. Lidové knihovny a jejich cenzura na počátku padesátých let 20. století s edicí seznamů zakázaných knih. Praha.
|