Předmět: Recepce nizozemské literatury ve střední Evropě

« Zpět
Název předmětu Recepce nizozemské literatury ve střední Evropě
Kód předmětu NIZ/2RNLE
Organizační forma výuky Přednáška + Seminář
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 5
Vyučovací jazyk Nizozemština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Dostupnost předmětu Předmět je nabízen přijíždějícím studentům
Vyučující
  • Engelbrecht Wilken, prof. Dr. cand. litt.
Obsah předmětu
Kurz podává přehled recepce nizozemské a vlámské literatury ve střední Evropě formou literárních překladů. Postupně se proberou situace v němčině (zejména v Rakousku), v češtině, chorvatštině, maďarštině, polštině, slovenštině, slovinštině a srbštině. Dále se věnuje pozornost jednotlivým důležitým literárním překladatelům a jejich pozici v literární oblasti. Rozvrh předmětu: 1. týden) Úvod. Recepce jako předmět výzkumu; 2. týden) Literární překládání ve střední Evropě; 3. týden) Recepce nizozemské literatury v Německu; 4. týden) Recepce nizozemské literatury v Rakousku; 5. - 6. týden) Recepce nizozemské literatury v Uhersku a Maďarsku; 7. - 8. týden) Recepce nizozemské literatury v Československu a v České republice; 9. týden) Recepce nizozemské literatury na Slovensku; 10. - 11. týden) Recepce nizozemské literatury v Polsku; 12. týden) Souhrn kurzu.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
Výstupy z učení
Kurz podává přehled recepce nizozemské a vlámské literatury ve střední Evropě formou literárních překladů. Postupně se proberou situace v němčině (zejména v Rakousku), v češtině, maďarštině, polštině a slovenštině. Dále se věnuje pozornost jednotlivým důležitým literárním překladatelům a jejich pozici v literární oblasti.
Získání přehledu středoevropského "kánonu" a situace nizozemské a vlámské literatury ve střední Evropě. Znalost základních procesů recepce literatury v překladu.
Předpoklady
Znalosti nizozemského jazyka nejméně na úrovně B1 až B2 SERR. Zájem o problematice literatury v překladu, základní znalosti z nizozemské a vlámské literatury a z české popř. slovenské literatury. Nejméně základní schopnosti anglického jazyka (část textů je v angličtině).

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Seminární práce

Pravidelné čtení textů, chystání domácích úkolů, seminární práce na konce kurzu.
Doporučená literatura
  • Lucie Smolka Fruhwirtová. (2011). Recepce nizozemské literatury v českém literárním kontextu. Olomouc.
  • Wilken Engelbrecht a Zuzana Vaidová. (2016). Recepce nizozemské a vlámské literatury v českém překladu. Olomouc.
  • Wilken Engelbrecht, Lianne Barnard, Lucie Smolka Fruhwirtová, Martina Vitáčková a Eva Brázdová Toufarová. (2015). Dějiny nizozemské a vlámské literatury. Praha.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Praktická nizozemská filologie (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Letní