Předmět: Ruská frazeologie

« Zpět
Název předmětu Ruská frazeologie
Kód předmětu KSR/7RF
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 2
Vyučovací jazyk Ruština
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
Obsah předmětu
Kurz je zaměřen na osvojení základních znalosti o ruské frazeologii: kategoriální příznaky frazeologizmu, hranice frazeologie, metody překladu frazeologizmů. Frazémy jsou probírány v tematických skupinách: znalost - neznalost, mnoho - málo, rychle - pomalu, narození - smrt aj. Je zdůrazněn význam extralingvistických faktorů při vzniku frazeologizmů. Pozornost je věnována také původu frazeologizmů: ruské pohádky, legendy, historie, frazémy spojené s Biblí, antickou mytologii, výrazy převzaté z cizích jazyků.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Účast na výuce - 13 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 25 hodin za semestr
  • Semestrální práce - 12 hodin za semestr
Výstupy z učení
Kurz je zaměřen na osvojení základních znalosti o ruské frazeologii: kategoriální příznaky frazeologizmu, hranice frazeologie, metody překladu frazeologizmů. Frazémy jsou probírány v tematických skupinách: znalost - neznalost, mnoho - málo, rychle - pomalu, narození - smrt aj. Je zdůrazněn význam extralingvistických faktorů při vzniku frazeologizmů. Pozornost je věnována také původu frazeologismů: ruské pohádky, legendy, historie, frazémy spojené s Biblí, antickou mytologii, výrazy převzaté z cizích jazyků.
Student si osvojí základy teorie ruské frazeologie a překladatelské postupy při překladu frazémů.
Předpoklady
Znalost ruštiny na úrovni min. B2 Evropského ref. rámce pro jazyky. Kurz je určen především studentům navazujícího studia, resp. vyšším ročníkům bakalářského studia.

Hodnoticí metody a kritéria
Ústní zkouška, Písemná zkouška

účast na seminářích s maximálním počtem absencí za semestr 2 týdny; plnění zadaných úkolů; úspěšné vykonání písemné zápočtové práce; znalost základů teorie frazeologie
Doporučená literatura
  • Mokienko, V.: Slavjanskaja frazeologija. Moskva 1980. Bierich ?., Mokienko V., Stěpanova, L.: Russkaja frazeologija. Istoriko-etimologičeskij slovarj. Moskva, 2005. Mokienko V., Stěpanova, L., Malinski, T.: Russkaja frazeologija dlja čehov. Olomouc 1995. Stěpanova, L.: Česká a ruská frazeologie: diachronní aspekty. Olomouc, 2004. Mokienko, V., L.Stěpanova, L., Malinski, T., Walter, H.: Russkaja frazeologija dlja nemcev. Sankt-Peterburg 2005. Mokienko, V. Novaja russkaja frazeologija. Opole, 2003. Mokienko, V. Davajte govoritj pravilno. Trudnosti sovremennoj russkoj frazeologii. Sankt-Petěrburg 2003..


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr