|
Vyučující
|
|
|
|
Obsah předmětu
|
Program praxe je stanoven v každém případě individuálně v závislosti na domluvě garanta a subjektu, kde je praxe konána. Student po ukončení předloží písemnou zprávu z praxe v rozsahu dvou stran.
|
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Pozorování
- Exkurze
- 100 hodin za semestr
|
|
Výstupy z učení
|
Student absolvuje praxi v rozsahu 2 týdnů ve firmě dle vlastního výběru. Prověří si tak znalosti získané teoretickou přípravou, získá cenné dovednosti a zkušenosti s praktickou překladatelskou a tlumočnickou činností. Po ukončení praxe odevzdá garantovi Výkaz popisu provedených činností a úkolů, na kterých participoval.
Student si ověří znalosti získané teoretickou přípravou, seznámí se s praktickou překladatelskou činností.
|
|
Předpoklady
|
Znalost ruštiny na úrovni B1-B2 Evropského referenčního rámce.
|
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta
praxe u u firmy v rozsahu 2 týdnů, zpráva z praxe v rozsahu dvou stran, potvrzení o konání praxe.
|
|
Doporučená literatura
|
|