Předmět: Ruská obchodní korespondence 2

« Zpět
Název předmětu Ruská obchodní korespondence 2
Kód předmětu KSR/7OBK2
Organizační forma výuky Cvičení
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 2
Vyučovací jazyk Ruština
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
Obsah předmětu
01. Administrativní styl. Jazyk smluv. 02. Smlouva R-Č č. 1 03. Smlouva R-Č č. 2 04. Spředmět, cena, celková částka. 05. Smlouva - dodací podmínky. 06. Smlouva - smluvní pokuty, platba. 07. Smlouva - testy, odzkoušení. 08. Smlouva - balení, signo. 09. Smlouva - vis maior, arbitráž. 10. Smlouva - pojištění, ostatní ustanovení. 11. Smlouva - překlad Č-R 12. Smlouva - překlad Č-R

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Účast na výuce - 12.5 hodin za semestr
  • Příprava na zápočet - 12.5 hodin za semestr
  • Příprava na zkoušku - 25 hodin za semestr
Výstupy z učení
Navazující kurz v rámci studia ruštiny pro hospodářsko-právní a turistickou oblast, v rámci něhož pokračuje nácvik práce s dokumenty administrativního stylu (obchodní dopis ? objednávka, reklamace všech typů, urgence, korespondence spojená s kontraktačním řízením: vyjednávání podmínek). Pozornost se dále soustředí na další z útvarů na pomezí administrativního a odborného stylu ? smlouvu, především kupní (mezinárodní kontrakt) a cestovní. Student je obeznámen se základními jazykovými, stylistickými a formálními náležitostmi uvedených dokumentů, osvojuje si základní terminologii příslušné věcné oblasti, rozvíjeny jsou především dovednosti překladu smluv z cizího do mateřského jazyka.
Získání základních návyků a dovedností spojených s překladem obchodních mezinárodních smluv v rusko-českém a česko-ruském plánu.
Předpoklady
Všeobecná znalost ruštiny na úrovni B1 Evropského referenčního rámce pro jazyky. Zvládnutí základních návyků a dovedností s psaním a překladem obchodních dopisů v rusko-českém a česko-ruském srovnávacím plánu.

Hodnoticí metody a kritéria
Písemná zkouška

- účast na seminářích s maximálním počtem absencí za semestr 2 týdny; - plnění zadaných úkolů; - vedení vlastní evidence dopisů a smluv; - úspěšné vykonání písemné zápočtové práce, kterou lze konat pouze třikrát, úspěšnost 80% (ve zkouškovém období bezprostředně následujícím), - úspěšné vykonání písemné zkouškové práce, kterou lze konat pouze třikrát úspěšnost 80%(1 řádný + 2 opravné).
Doporučená literatura
  • Csiriková,M. - Vysloužilová,E. :. Ruština v praxi. Praktičeskij kurs russkogo jazyka. LEDA Praha 2002.
  • Dynda, A., Dyndová. E.: . (1998). Česko-ruská obchodní korespondence. Praha.
  • Hutarová, M., Horvátová, M. (2001). Ruská korespondence a jednání pro hospodářskou praxi. Praha, Ekopress.
  • Hutarová, M., Hucl, V. (2002). Ruská obchodní korespondence. Praha.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast (2015) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -