Předmět: Veřejný projekt 2

« Zpět
Název předmětu Veřejný projekt 2
Kód předmětu KSO/7VP2
Organizační forma výuky bez kontaktní výuky
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Čeština, Polština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Dobrotová Ivana, doc. PhDr. Ph.D.
Obsah předmětu
Vymezení tvůrčích postupů při řešení literárního překladu z polštiny do češtiny, vytváření filmového překladu dialogových listin, vytváření sekundárních textů o autorech filmových a divadelních textů s cílem přiblížit polskou kulturu českému adresátovi.

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming)
Výstupy z učení
Veřejný projekt zahrnuje aktivity studentů, které souvisejí s mimostudijními činnostmi, např. příprava překladů beletrie z češtiny do polštiny a vice versa, příprava nahrávek textů v rámci grantu, příprava překladů filmových titulků pro prezentaci polských filmů, tlumočení na konferencích, překlady polských odborných textů pro potřeby jiných kateder.
Velmi dobré schopnosti porozumění sdělovanému kulturnímu obsahu
Předpoklady
Velmi dobrá znalost polštiny a češtiny, základní orientace v polské a české kultuře.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta

Systematická týmová práce každého člena, včasné splnění všech úkolů.
Doporučená literatura
  • http://czpl.polonistika.upol.cz/http://czpl.polonistika.upol.cz/cz/osobnosti-polskeho-filmu.html.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polština pro překladatele (2016) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -