Název předmětu | Veřejný projekt 1 |
---|---|
Kód předmětu | KSO/7VP1 |
Organizační forma výuky | bez kontaktní výuky |
Úroveň předmětu | Magisterský |
Rok studia | nespecifikován |
Četnost výuky | každoročně |
Semestr | Zimní a letní |
Počet ECTS kreditů | 3 |
Vyučovací jazyk | Čeština, Polština |
Statut předmětu | Povinně-volitelný |
Způsob výuky | Kontaktní |
Studijní praxe | Nejedná se o pracovní stáž |
Doporučené volitelné součásti programu | Není |
Vyučující |
---|
|
Obsah předmětu |
Vymezení tvůrčích postupů při řešení literárního překladu z polštiny do češtiny, vytváření filmového překladu dialogových listin, vytváření sekundárních textů o autorech filmových a divadelních textů s cílem přiblížit polskou kulturu českému adresátovi.
|
Studijní aktivity a metody výuky |
Metody písemných akcí (např. u souborných zkoušek, klauzur) |
Výstupy z učení |
Je určen pro zvláště nadané a aktivní studenty, kteří vykonávají nadstandardní úkoly jak v oblasti jazykové (překlady odborných textů a jejich prezentace v rámci konferencí), tak v oblasti kulturní (literární), např. při realizaci kulturních projektů.
Velmi dobré schopnosti porozumění sdělovanému kulturnímu obsahu. |
Předpoklady |
Velmi dobrá znalost polštiny a češtiny, základní orientace v polské a české kultuře.
|
Hodnoticí metody a kritéria |
Písemná zkouška
Systematická týmová práce každého člena, včasné splnění všech úkolů. |
Doporučená literatura |
|
Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
---|---|---|---|---|
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Polština pro překladatele (2016) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |