Předmět: Synchronní komparatistika

« Zpět
Název předmětu Synchronní komparatistika
Kód předmětu KSO/7SKR
Organizační forma výuky Přednáška + Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia 2
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 5
Vyučovací jazyk Čeština, Polština
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Dostupnost předmětu Předmět je nabízen přijíždějícím studentům
Vyučující
  • Vychodilová Zdeňka, doc. PhDr. CSc.
  • Nowak Dorota Julia, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Výuka doc. Vychodilové (jayzkověda): Úvod do disciplíny, základní pojmy Dějiny evropské komparatistiky, osobnosti a jejich díla Typologická klasifikace jazyků Fonetická typologie Morfologická typologie Typologie vyšších jazykových rovin Typologická charakteristika ruštiny a češtiny Vzájemné typologické porovnání slovanských jazyků Typologické porovnání slovanských jazyků s jazyky neslovanskými Jazyková typologie a překlad Interference mezi ruštinou a češtinou ve všech jazykových rovinách Strategie a mechanismy uplatňování principů jazykové typologie v překladové praxi Výuka dr. Nowak (literární věda): Obsah: 1. Úvod 1. Co je to komparatistika? Postřehy podle díla Georga Steinera. 2. Úvod 2. Základy komparatistiky. Postřehy podle díla Edwarda Kasperského. 3. Stará a nová literární komparatistika. 4. Kulturní komparatistika. 5. Interdisciplinární komparatistika. 6. Interkulturní komparatistika. Literatura: 1. Komparatystyka dla humanistów: podręcznik akademicki, red. Dąbrowski, Mieczysław, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego (2019). 2. Komparatystyka dzisiaj. Problemy teoretyczne., t. I, red. Szczęsna, Ewa, Kasperski Edward, Kraków: Universitas (2010). 3. Dąbrowski, Mieczysław, Śwój/Obcy/Inny. Z problemów interferencji i komunikacji międzykulturowej, Izabelin: Świat Literacki (2001). 4. Steiner, George, Czym jest komparatystyka literacka?, przeł. Matkowska, Agnieszka, [w:] Niewspółmierność. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki. Antologia, red. Bilczewski, Tomasz, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (2010), s. 511-529. 5. Kola, Adam F., Między komparatystyką literacką a literaturą światowąTM, "Teksty Drugie" 2014, nr 4, s. 41-63. 6. Hejmej, Andrzej, Interkulturowość - literatura - komparatystyka, "Teksty Drugie" 2009, nr 6, s. 34-47. 7. Zawadzki, Andrzej, Między komparatystyką literacką a kulturową, "Wielogłos" 2010, nr 1-2, s. 39-52. 8. Badania porównawcze. Dyskusja o metodzie, red. Nowicka-Jeżowa, Alina, Izabelin: Świat Literacki (1998). 9. Ďurišin, Dionýz, Podstawowe typy związków i zależności literackich, "Pamiętnik Literacki" 1968, z. 3.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Účast na výuce - 25 hodin za semestr
  • Semestrální práce - 13 hodin za semestr
  • Příprava na zkoušku - 25 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 37 hodin za semestr
Výstupy z učení
Výuka v tomto předmětu je rozdělená do dvou částí. Část jazykovědná je vedena doc. Vychodilovou, část literárněvědná dr. Nowak. Výuka doc. Vychodilové (jayzkověda): Povědomí o jazykové typologii by mělo být součástí základní znalostní výbavy budoucího překladatele. Cílem předmětu je mj. naučit studenty využívat znalostí z této oblasti v překladové praxi. Student by se neměl učit gramatické zákonitosti cizího jazyka mechanicky, ale měl by umět nacházet v nich podmíněnost typologickou růzností či příbuzností s mateřským jazykem a dokázat těchto znalostí využívat jak k usnadnění pochopení gramatiky a lexika cizího jazyka, tak k vyvarování se případných interferenčních chyb. Výuka dr. Nowak (literární věda): Cíle předmětu: - získání základních znalostí z oblasti teorie a metodologie literární komparatistiky a komparatistiky dalších kulturních textů; - získání praktických kompetencí v oblasti srovnávacích studií; - rozvoj schopnosti rozpoznávat a pojmenovávat analogie a rozdíly mezi texty; - rozvoj schopnosti integrovat znalosti z různých oborů humanitních věd; - rozvoj schopnosti důkladného čtení (close reading) literárního textu; - rozvoj schopnosti číst a využívat odbornou literaturu; - rozvoj schopnosti využívat internetové databáze vědeckých článků.
Výuka doc. Vychodilové (jayzkověda): Student získá základní orientaci v poznatcích synchronní komparatistiky, zejména jazykové typologie, kterých dokáže využít v překladové praxi. Výuka dr. Nowak (literární věda): Student získá základní orientaci v poznatcích literární, kulturní, interdisciplinární a interkulturní komparatistiky.
Předpoklady
Výuka doc. Vychodilové (jayzkověda): Student by měl mít základní znalosti z obecné lingvistiky. Výuka dr. Nowak (literární věda): Student by měl mít základní znalosti z literární vědy.

Hodnoticí metody a kritéria
Ústní zkouška, Písemná zkouška, Analýza výkonů studenta

Výuka doc. Vychodilové (jayzkověda): Aktivní účast ve výuce Vypracování seminární práce Úspěšné zvládnutí písemné i ústní části zkoušky Výuka dr. Nowak (literární věda): Účast na výuce (max. 1 absence za semestr), aktivní účast na diskusi, samostatná práce doma, ústní prezentace aktuálních úkolů v rámci semináře, znalost odborné literatury.
Doporučená literatura
  • Běličová, H. Nástin porovnávací morfologie spisovných jazyků slovanských. Karolinum. Praha 1998.
  • Gak, V.G. (1974). Sopostavitelńoje izučenije jazykov i lingvističeskaja tipologija. RJaZR 3.
  • Jakobson, R.D. (1979). K teoretzičeskomu obosnovaniju sopostavitelńogo opisanija jazykov. RJaZR 1979, 6, 77 - 80.
  • Jarceva, V.N. (1981). Kontrastivnaja gramatika. Moskva.
  • Krčmová, M. (2010). Integrace v jazycích - jazyky v integraci. Praha.
  • Večerka, R.:. (2009). Jazyky v komparaci 2: charakteristiky současných slovanských jazyků v historickém kontextu.
  • Žaža, S. (1999). Ruština a čeština v porovnávacím pohledu. Brno.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie se specializací na překlad (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie minor (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Polská filologie maior (2019) Kategorie: Filologické vědy 2 Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní