Lecturer(s)
|
|
Course content
|
This course will present the theory related to computer translation in general (basic terminology, principal problems of machine translation, confrontation of machine translation and human translation, fields of use and ways of application of MT a CAT) and selected CAT software. A practical training of work with the CAT tools will follow.
|
Learning activities and teaching methods
|
Monologic Lecture(Interpretation, Training), Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook)
|
Learning outcomes
|
The course Computer-aided translation is focused on familiarization of the students with the contemporary ways of utilization of IT in translation. It will deal mainly with the theoretical principles of computer translation, its principles, methods, terminology. Selected tools for CAT will be presented.
Acquisition of skills and competences in advanced user work with IT and programs supporting and facilitating the translation process.
|
Prerequisites
|
Ability to work with specialized texts in Polish and in Czech. Very good knowledge of Polish and Czech.
|
Assessment methods and criteria
|
unspecified
Active participation, public interpreting on a predetermined topic and discussion of translation strategies and personal experience.
|
Recommended literature
|
-
Nápověda k software: Wordfast, Kilgray's MemoQ, Atril's Deja vu, SDL Trados TWB, SDL Passolo.
-
D.J. Arnold et al. (1996). Machine Translation. London, Blackwell Publishers.
-
Pavel Král. (2006). Specifika překladu odborných textů s podporou počítačových technologií. Olomouc, UP.
-
W.J. Hutchins and H.L. Somers. (1992). An Introduction to Machine Translation. London.
|