Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Kurz představí teoretické poznatky týkající se počítačového překládání obecně (základní odborná terminologie, principiální problémy strojového překladu, konfrontace "machine translation" a "human translation", oblasti využití a způsoby aplikace MT a CAT) a vybrané softwarové nástroje pro počítačem podporovaný překlad. Následuje praktický nácvik práce s jednotlivými nástroji pro počítačem podporovaný překlad.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
|
Výstupy z učení
|
Předmět Počítačem podporovaný překlad je zaměřen na seznámení se současnými způsoby využívání počítačových technologií v překladatelském procesu. Prostor bude věnován především teoretickému seznámení s počítačovým překladem, jeho principy, metodami, terminologií a představení vybraných nástrojů pro počítačem podporovaný překlad.
Získávání dovedností a znalostí v oblasti pokročilé uživatelské práce s informačními technologiemi a programy podporujícími a usnadňujícími překladatelský proces.
|
Předpoklady
|
Schopnost práce s odborným textem v polském i českém jazyce. Velmi dobrá znalost polského i českého jazyka.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
nespecifikováno
Aktivní účast, veřejné tlumočení na předem určené téma a diskuse o překladatelských postupech a vlastních zkušenostech
|
Doporučená literatura
|
-
Nápověda k software: Wordfast, Kilgray's MemoQ, Atril's Deja vu, SDL Trados TWB, SDL Passolo.
-
D.J. Arnold et al. (1996). Machine Translation. London, Blackwell Publishers.
-
Pavel Král. (2006). Specifika překladu odborných textů s podporou počítačových technologií. Olomouc, UP.
-
W.J. Hutchins and H.L. Somers. (1992). An Introduction to Machine Translation. London.
|