Vyučující
|
-
Klabal Ondřej, Mgr. et Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Jedná se o tlumočnický seminář pro pokročilé studenty, kteří již zvládli techniku konsekutivního i simultánního tlumočení. Hodiny jsou organizovány tematicky a v rámci jednotlivých témat je zařazeno konsekutivní i simultánní tlumočení a rovněž tlumočení z listu i simultánní tlumočení s listem. Tlumočí se jak ze španělštiny do češtiny, tak směrem obráceným. Systematicky je rovněž upevňována slovní zásoba studentů v daných tématech, mezi něž patří témata politická, vědecká, kulturní i společenská. Rozvíjena je rovněž konferenční frazeologie.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
nespecifikováno
|
Výstupy z učení
|
Jedná se o tlumočnický seminář pro pokročilé studenty, kteří již zvládli techniku konsekutivního i simultánního tlumočení. Hodiny jsou organizovány tematicky a v rámci jednotlivých témat je zařazeno konsekutivní i simultánní tlumočení a rovněž tlumočení z listu i simultánní tlumočení s listem. Tlumočí se jak ze španělštiny do češtiny, tak směrem obráceným. Systematicky je rovněž upevňována slovní zásoba studentů v daných tématech, mezi něž patří témata politická, vědecká, kulturní i společenská. Rozvíjena je rovněž konferenční frazeologie.
|
Předpoklady
|
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
nespecifikováno
1. pravidelná docházka a aktivní účast na seminářích 2. pravidelná příprava aktualit na hodinu 3. vypracování tematických glosářů na hodinu 4. test na konferenční frazeologii 5. příprava a tlumočení na závěrečné modelové konferenci
|
Doporučená literatura
|
|