Lecturer(s)
|
-
Ritterová Kateřina, Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
In this seminar, students will develop and practise their skills acquired in the courses Translation Practice 1 and 2. The stress is put mainly on literary translations (prose and poetry) and on musical translation.
|
Learning activities and teaching methods
|
Lecture, Work with Text (with Book, Textbook)
- Preparation for the Course Credit
- 14 hours per semester
- Homework for Teaching
- 12 hours per semester
- Attendace
- 24 hours per semester
|
Learning outcomes
|
Students will improve their skills translating literary and musical texts from Portuguese to their mother tongue.
|
Prerequisites
|
None.
|
Assessment methods and criteria
|
Mark, Written exam
The student's active participation in the course and fulfilment of all the requirements set by the teacher during the course.
|
Recommended literature
|
-
Arrojo, R. Oficina de traduç?o: a teoria na prática.
-
Barbosa, H. G. Procedimentos técnicos da traduç?o: uma nova proposta.
-
Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Praha: H&H.
-
Kufnerová, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Praha: H&H.
-
Levý, J. (1996). České teorie překladu I a II. Praha: Ivo Železný.
-
Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha: Panorama.
-
Pechar, J. (1986). Otázky literárního překladu. Praha: Československý spisovatel.
|