Course: Literary Translation 1

« Back
Course title Literary Translation 1
Course code KRP/LITP1
Organizational form of instruction Seminar
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 3
Language of instruction Portuguese
Status of course Compulsory-optional
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Ritterová Kateřina, Mgr. Ph.D.
Course content
- Practical application of translation theory, development of translation skills, and practice of translation techniques using texts of various stylistic levels - Issues in the translation of literary texts - Analysis of contemporary translations from Portuguese - Translation of journalistic, essayistic, fictional, and technical texts

Learning activities and teaching methods
Lecture, Work with Text (with Book, Textbook), Activating (Simulations, Games, Dramatization)
  • Preparation for the Exam - 30 hours per semester
  • Preparation for the Course Credit - 14 hours per semester
  • Homework for Teaching - 12 hours per semester
  • Attendace - 24 hours per semester
Learning outcomes
The content of this class is translation and linguistic, and occasionally literary analysis of texts: - Practical application of knowledge of translation theory, developing translation skills, exercising translation methods on texts of various stylistic types - Issues of translating artistic texts - Analysis of current translations from Portuguese - Translating journalistic articles, essays, fiction and academic texts
Students will acquire basic skills in translating literary works in Portuguese.
Prerequisites
advanced knowledge of Portuguese

Assessment methods and criteria
Mark, Written exam

Active participation in seminars Reading of academic texts in a foreign language (100 words) Reading of fiction in a foreign language (200 words) Final translation - 5 pages
Recommended literature
  • Kol. autorů. Překládání a čeština. Praha. 1994.
  • Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Praha.
  • Kufnerová, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Praha.
  • Levý, J. (1996). České teorie překladu I a II. Praha.
  • Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha.
  • Levý, J. Umění překladu. Praha. 1983.
  • Pechar, J. Otázky literárního překladu. Praha. 1986.
  • Pechar, J. (1986). Otázky literárního překladu. Praha.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Portuguese Philology (2019) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Winter
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Portuguese Philology (2019) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Winter