Course: Literary Translation 2

« Back
Course title Literary Translation 2
Course code KRP/LIP2V
Organizational form of instruction Seminar
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 6
Language of instruction Portuguese
Status of course Compulsory-optional
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Ritterová Kateřina, Mgr. Ph.D.
Course content
The seminar focuses on the translation and linguistic or literary analysis of texts: - Stylistic and linguistic analysis of a short story - Analysis and translation of a short story - Literary, stylistic, and linguistic analysis of a humorous essay - Analysis and translation of a humorous essay - Listening to and interpreting authentic speech in Portuguesea short film in Portuguese - Translation and interpretation of authentic speech in Portuguesea short film in Portuguese

Learning activities and teaching methods
  • Homework for Teaching - 12 hours per semester
  • Preparation for the Course Credit - 14 hours per semester
  • Attendace - 24 hours per semester
Learning outcomes
The seminar focuses on the translation and linguistic or literary analysis of texts: - Stylistic and linguistic analysis of a short story - Analysis and translation of a short story - Literary, stylistic, and linguistic analysis of a humorous essay - Analysis and translation of a humorous essay - Listening to and interpreting authentic speech in Portuguesea short film in Portuguese - Translation and interpretation of authentic speech in Portuguesea short film in Portuguese
The students will improve their skills translating literary and musical texts from Portuguese to their mother tongue.
Prerequisites
None.

Assessment methods and criteria
unspecified
Active participation, end of term test.
Recommended literature
  • Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Praha.
  • Kufnerová, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Praha.
  • Levý, J. (1996). České teorie překladu I a II. Praha.
  • Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha.
  • Pechar, J. (1986). Otázky literárního překladu. Praha.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Portuguese Philology (2021) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Summer
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Portuguese Philology (2023) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Summer
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Portuguese Philology (2021) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Summer