Předmět: Vybrané kapitoly z dějin česko-francouzských vztahů

« Zpět
Název předmětu Vybrané kapitoly z dějin česko-francouzských vztahů
Kód předmětu KRF/VKCF
Organizační forma výuky Přednáška + Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Francouzština
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Zatloukal Jan, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
V kurzu budou probírána následující témata: 1. Úvod do literární komparatistiky a recepční estetiky: vymezení pojmů "vliv", "recepce", "intertextualita", ad. 2. Kulturní a politicky vztahy od středověku po 19. století (Jan Lucemburský, Karel IV., Guillaume de Machaut, ohlasy Francouzské revoluce a Osvícenství, ...) 3. Vznik "frankofilie" v českých zemích (pol. 19. stol. - 1918): Neruda, překlady Vrchlického a Lumírovců, Moderní revue, zřízení Francouzské aliance, čeští malíři v Paříži (Braunerová, Pinkas, Čermák, Kupka, Mucha ad.), Claudel konzulem v Praze, frankofilie Dobrého díla Josefa Floriana, Apollinairovo Pásmo... 4. Zlatý věk česko-francouzských vztahu (1918-1938): úloha Francie při zakládání samostatného Československa, Ernest Denis - vznik Francouzského institutu v Praze, české sekce na francouzských lyceích, pražské "francouzské" časopisy La Revue française de Prague, L´Europe centrale, intelektuální a tvůrčí výměny a vztahy (surrealisté Nezval-Breton, Weiner a skupina le Grand Jeu, katolíci Florian-Bloy, Reynek-Renaud, Čep-Pourrat, Bernanos), překlady francouzské literatury (H. Jelínek, K. Čapek, J. Zaorálek ad.), kritická tvorba ovlivněná Francií (F.X. Šalda, V. Černý), Mnichov ? narušení česko-francouzských vztahů... 5. Česko-francouzské vztahy poválečné: český exil ve Francii po r. 1948 (Čep, Peška, Kolár, Tigrid) a po r. 1968 (Linhartová, Kundera, Liehm, Král, Čerepková, Vladislav), oficiální vztahy v období komunistického režimu, oživení vzájemných vztahů po r. 1989 6. Česká realita v odraze francouzské literatury a recepce české literatury ve Francii.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Semestrální práce - 25 hodin za semestr
  • Účast na výuce - 25 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 50 hodin za semestr
Výstupy z učení
Cílem kurzu je seznámit posluchače s hlavními mezníky v dějinách česko-francouzských vztahů od středověku po současnost. Hlavní pozornost bude soustředěna na zlatý věk meziválečné éry, kdy politické a kulturní styky obou zemí byly mimořádně intenzivní. Na konkrétním materiálu budou posluchači seznámeni také s základními pojmy literární komparatistiky, recepční estetiky a traduktologie (vlivy, inspirace, recepce, atd.)
- porozumění vývoji česko-francouzských vztahů na pozadí historických, společenských a kulturních změn - osvojení si základních pojmů a metodologických postupů literární komparatistiky a teorie recepce
Předpoklady
Předpokládá se úspěšné zakončení předmětů Úvod do studia literatury 1, 2 a Dějiny a kultura Francie 1, 2.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Systematické pozorování studenta, Seminární práce

1. pravidelná docházka a aktivní účast na přednáškách a seminářích 2. vypracování referátu v ústní i písemné podobě V zápočtovém testu se prověřují znalosti nabyté při výuce.
Doporučená literatura
  • Galmiche, Xavier (eds.). (2002). Bibliographie des ?uvres littéraires tch?ques traduites en français. Paris: Bohemica & Cahiers slaves.
  • Reznikow, Stéphane. (2008). Frankofilství a česká identita : 1848-1914.
  • Voisine-Jechova, H. (dir.) . (2004). Images de la Boh?me dans les lettres françaises. Paris : PUPS.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr