Vyučující
|
-
Kadlec Jaromír, doc. Mgr. Dr.
-
Matoušková Jiřina, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Praxe v délce minimálně 2 týdny ve firmě, obchodní společnosti, kulturní instituci, vládní nebo nevládní organizaci apod. Student vypracuje podrobnou písemnou zprávu o průběhu praxe.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Pozorování, Demonstrace
- Účast na výuce
- 40 hodin za semestr
- Domácí příprava na výuku
- 35 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Cílem předmětu je získání tlumočnických dovedností v praxi.
Student si zajistí a absolvuje tlumočnickou praxi ve firmě, obchodní společnosti, kulturní instituci, vládní nebo nevládní organizaci apod. Praxe musí trvat minimálně 2 týdny. Atestace je udělena odpovědným vyučujícím na základě písemného potvrzení ze strany organizace, ve které praxe proběhla, a podrobné písemné zprávy o průběhu praxe, kterou vypracuje student.
|
Předpoklady
|
Žádné
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Hospitace
Absolvování praxe a vypracování závěrečné zprávy.
|
Doporučená literatura
|
-
Chovanec, J.?Bázlik, M.?Hrehovčík, T. (2011). Soudní překlad a tlumočení. Praha.
-
Müglová, D. (2013). Komunikace. Tlumočení. Překlad. Aneb proč spadla Babylonská věž. Nitra.
|