Lecturer(s)
|
-
Kadlec Jaromír, doc. Mgr. Dr.
|
Course content
|
Czech - French and French - Czech translation. The texts include professional texts for EU.
|
Learning activities and teaching methods
|
Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook)
- Homework for Teaching
- 75 hours per semester
- Attendace
- 25 hours per semester
|
Learning outcomes
|
The seminar further develops the skills acquired in KRF/PS3 in Czech - French and French - Czech translation. The texts include professional texts for EU.
Mastery of the subject matter within the scope defined in the Course Objectives.
|
Prerequisites
|
Course KRF/PS3.
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance, Systematic Observation of Student
Active participation, weekly submitted translations from Czech to French and from French to Czech of approx. 2 standard pages. A final project including a glossary of terms and a commentary of 20 standard pages.
|
Recommended literature
|
-
Bertrand, O. - Schaffner, I. (2008). Le français de spécialité : Enjeux culturels et linguistiques. Paris: École polytechnique.
-
Damette, E. - Guimbretiere, E. (2007). Francais juridique. Paris: Harmattan.
-
Chille, O. (2002). Enseigner le francais de spécialité. Paris: Economica.
-
Soignet, M. (2003). Le francais juridique. Paris: Hachette.
|