Předmět: Překladatelská praxe

« Zpět
Název předmětu Překladatelská praxe
Kód předmětu KRF/PPX
Organizační forma výuky Praxe mimo UP
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 5
Vyučovací jazyk Čeština, Francouzština
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Hildenbrand Zuzana, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Dokumenty budou voleny tak, aby maximálně simulovaly časté a reálně se vyskytující zakázky, tzn. půjde o překlad textů oficiálních dokumentů (diplomy, rodné listy, výpisy z rejstříku trestů), odborných textů (technika, ekonomika, právo), případně některých dalších útvarů (agenturní zprávy, články z tisku). Výuka je založena na používání prostředí Courseware, kdy studenti každý týden samostatně řeší zadaný úkol. Řešení je posléze kontrolováno, komentováno a hodnoceno.

Studijní aktivity a metody výuky
Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Domácí příprava na výuku - 125 hodin za semestr
Výstupy z učení
Cílem předmětu je získání překladatelských dovedností formou samostatné práce s autentickými originálními dokumenty.
- zdokonalení překladatelských postupů při práci s odborným textem. - zlepšení dovedností v překladu odborného textu většího rozsahu.
Předpoklady
Žádné.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta

Odevzdání uspokojivých překladů zadaných vyučujícím.
Doporučená literatura
  • Česko-francouzský slovník velkého rozsahu.
  • Francouzsko-český slovník velkého rozsahu.
  • Internetové slovníky.
  • Výchozí odborný text.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr