Vyučující
|
-
Kadlec Jaromír, doc. Mgr. Dr.
-
Hildenbrand Zuzana, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Probírané tematické bloky: 1. Interference, substrát, adstrát, superstrát 2. Lexikální výpůjčky 3. Faux amis 4. Interference ve výslovnosti 5. Vliv francouzštiny na současnou češtinu 6. Interference v oblasti překladu
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
|
Výstupy z učení
|
Kurz je zaměřen na vybrané problémy vzájemných interferencí mezi češtinou a francouzštinou v oblasti slovní zásoby. Pozornost bude věnována především problematice tzv. faux-amis nejrůznějšího typu a vlivu francouzštiny na slovní zásobu češtiny v jejích různých varietách, zejména v oblasti nekonvenční slovní zásoby (slang, argot, profesní mluva, dialekt apod.).
|
Předpoklady
|
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Známkou, Analýza výkonů studenta, Písemný test
Podmínkou splnění předmětu je pravidelná docházka, aktivní účast na přednáškách a seminářích, příprava na výuku, prostudování příslušné odborné literatury a přednesení referátu. U zkoušky se prověřuje znalost probrané látky.
|
Doporučená literatura
|
-
Hugo, J. a kol. (2006). Slovník nespisovné češtiny. Praha: Maxdorf.
-
Kapusta, O. (2008). Faux-amis: A propos des perfidies sémantiques du point de vue étymologique. Olomouc: Romanica Olomucensia, vol. 20, num. 2.
-
Levý, Jiří. (1963). Umění překladu. Praha.
-
Lotko, E. (1987). Zrádná slova v polštině a češtině. Olomouc: VUP.
-
Miličková, Ladislava. (2002). Nejčastější chyby ve francouzštině: chyby, které dělají Češi, když mluví francouzsky. Brno: MC.
-
Radina, O. (1996). Zrádná slova ve francouzštině. Praha: SPN.
-
Rejzek, Jiří. (2012). Český etymologický slovník.. Voznice: Leda.
|