Předmět: Corpus Linguistics 1

« Zpět
Název předmětu Corpus Linguistics 1
Kód předmětu KAA/KOR1
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia 1
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Angličtina
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Dostupnost předmětu Předmět je nabízen přijíždějícím studentům
Vyučující
  • Martinková Michaela, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Tentative syllabus: 1. Language corpora, corpus tools and their use in translation, linguistics and teaching 2-6. Sketch Engine tools: concordancer, Word Sketches, collocations, Thesaurus. Regular expressions, CQL queries. Creating monolingual and parallel corpora in Sketch Engine. 7-12. KonText and regular expressions. Types of multilingual corpora. Parallel translation corpus InterCorp and its structure. Creating subcorpora. Simple and complex queries. CQL. Collocations. 13. Basic statistical concepts: lexical diversity, absolute/relative frequencies, statistical tests.

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Demonstrace, Nácvik pohybových a pracovních dovedností
  • Účast na výuce - 26 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 74 hodin za semestr
Výstupy z učení
Kurz je praktickým úvodem do práce s korpusy pro potřeby jazykové výuky, translatologie a lingvistiky. V prvních seminářích se studenti učí pracovat s korpusy angličtiny dostupnými přes Sketch Engine, dále pak s webovým rozhraním KonText a především paralelním multilingválním korpusem InterCorp. Na praktických příkladech se studenti učí vytvářet různé typy dotazů k vyhledávání, a postupně se seznamují se základy metodologie práce s korpusem (typy a využitelnost korpusů, značkování, regulární výrazy, CQL, základní statistické pojmy).
Studenti se naučí základy práce se Sketch Engine, tj. jak pracovat s konkordancemi, vytvářet Word Sketches, hledat silné kolokáty a vytvářet korpusy vlastní. Ve druhé části se naučí pracovat s rozhraním KonText pro práci s korpusy Českého národního korpusu, zejména pak paralelního překladového korpusu InterCorp pro potřeby akademické, překladatelské i pedagogické praxe. Budou se orientovat v základní terminologii korpusové lingvistiky.
Předpoklady
Doporučuje se předchozí absolvování semináře úvodu do studia jazyka.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Rozbor produktů pracovní činnosti studenta (technické práce), Rozbor portfolia studenta

Zápočet je kumulativní: Participation, 4 in-class quizzes, 4 homework assignments. If not enough cumulative points gained, then a final test Maximum: , 4 in-class quizzes 18p., 4 homework assignments 52, final test 10 Minimum required for firts enrollment: 50 pts total, or 44 for quizzes and HW assignments Při opakovaném zápisu do kurzu je potřeba získat z domácích úkolů (hw assignments) 33 bodů z 52.
Doporučená literatura
  • Březina, Václav. (2018). Statistics in Corpus Linguistics: A Practical Guide.. Cambridge.
  • McEnery, Tony, and Andrew Hardie. (2011). Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice. Cambridge.
  • Stefanowitsch, Anatol. (2020). Corpus linguistics: A guide to the methodology.. Berlín.
  • Zanettin, Federico. (2014). Translation-driven corpora: Corpus resources for descriptive and applied translation studies..


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr