Lecturer(s)
|
-
Pospěchová Zuzana, Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
The course will focus on spoken and written text. Program: 1. Introduction 2. Spoken text and its specific 3. Spoken text 2 4. Avoid errors in the spoken text 5. Student´s presentation 6. Written text and its specific 7. Written text 2 8. Creation of a written text 9. Detecting errors in written text and their correction 10. Student´s presentation 11. Summary 12. Credit
|
Learning activities and teaching methods
|
Monologic Lecture(Interpretation, Training), Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook)
- Homework for Teaching
- 4 hours per semester
- Preparation for the Course Credit
- 4 hours per semester
- Preparation for the Exam
- 8 hours per semester
- Attendace
- 24 hours per semester
|
Learning outcomes
|
The subject Translation analysis and creation of the text focuses on the texts, specifically with lyrics texts created through translation or interpreting student activities, as it focuses on texts written and the spoken texts. The aim of the course is students' ability to produce text that is stylistically and thus linguistically correct and in which they will usually eliminate errors arising during converting text from one language to another.
The aim of the course is the ability to produce linguistically and stylistically correct text.
|
Prerequisites
|
The course is designed for advanced students of CHINESE philology. Is supposed the knowledge of the Czech language at school-leaving exams.
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance, Seminar Work
Credit is awarded for active participation and continuous development assignments. The test is given after the submission of written work.
|
Recommended literature
|
-
(1998). 14x o překladu.. Praha.
-
(1999). 15x o překladu.. Praha.
-
Hausenblas, K. (1972). Výstavba jazykových projevů a styl.. Praha.
-
Levý, J. (1998). Umění překladu.. Praha.
|