Předmět: Překladatelská analýza a tvorba textu

« Zpět
Název předmětu Překladatelská analýza a tvorba textu
Kód předmětu ASH/TT
Organizační forma výuky Cvičení
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 4
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Pospěchová Zuzana, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Kurz bude zaměřen na mluvený a psaný text: PSANÝ: - Práce s texty již z čínštiny do češtiny přeloženými. - Práce s vlastními texty studentů přeloženými z čínštiny do češtiny (libovolný, max 1 normostrana). - Oprava gramatických a stylistických chyb v českém jazyce. Finální podoba textů bez výše zmíněných chyb. - Studenti se naučí vyvarovat se běžných nedostatků a upevní si znalosti mateřského jazyka, což jim může pomoci významně zlepšit kvalitu jejich diplomových či jiných prací. MLUVENÝ: - Krátké prezentace studentů v češtině (libovolné téma). - Nácvik umění jak správně prezentovat své téma, vytvořit srozumitelný powerpoint a vyvarovat se častých nešvarů. - Video ukázky správných/nesprávných prezentací.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
  • Domácí příprava na výuku - 4 hodiny za semestr
  • Příprava na zápočet - 4 hodiny za semestr
  • Příprava na zkoušku - 8 hodin za semestr
  • Účast na výuce - 24 hodin za semestr
Výstupy z učení
Předmět Překladatelská analýza a tvorba textu se zaměřuje na práci s texty, jedná se jak o texty psané, tak o texty mluvené. Cílem předmětu je schopnost studenta vyprodukovat jazykově (gramaticky i stylisticky) správný text.
Cílem předmětu je schopnost vyprodukovat jazykově i stylisticky správný text.
Předpoklady
Kurs je určen pokročilým studentům oboru ČÍNSKÁ FILOLOGIE. Předpokládá se znalost českého jazyka na úrovni maturitní zkoušky.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Seminární práce

Zápočet je udělen za aktivní účast na hodinách a průběžné vypracovávání zadaných úkolů. Zkouška je udělena po odevzdání a schválení závěrečného textu.
Doporučená literatura
  • (1998). 14x o překladu.. Praha.
  • (1999). 15x o překladu.. Praha.
  • Hausenblas, K. (1972). Výstavba jazykových projevů a styl.. Praha.
  • Levý, J. (1998). Umění překladu.. Praha.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2012) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2015) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2023_24) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2015) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -