| Název předmětu | Tlumočení v turismu pro učitele |
|---|---|
| Kód předmětu | KNJ/KTTU@ |
| Organizační forma výuky | Konzultace |
| Úroveň předmětu | Magisterský |
| Rok studia | nespecifikován |
| Semestr | Zimní a letní |
| Počet ECTS kreditů | 2 |
| Vyučovací jazyk | Čeština |
| Statut předmětu | Povinně-volitelný |
| Způsob výuky | Kontaktní |
| Studijní praxe | Nejedná se o pracovní stáž |
| Doporučené volitelné součásti programu | Není |
| Vyučující |
|---|
|
| Obsah předmětu |
|
Komunikace vturismu, Hotelová gastronomie, Cestovní kanceláře, Veletrhy cestovního ruchu, Turistická místa, Specifika jednotlivých teritorií, národností a zájmových skupin, Povolání v hotelnictví, Hotelové služby,Turismus vrámci Evropské unie, Vývojové trendy voblasti hotelnictví a turismu, ICT vcestovním ruchu a hotelnictví
|
| Studijní aktivity a metody výuky |
| nespecifikováno |
| Výstupy z učení |
|
Po absolvování předmětu by studenti měli: -být schopni nahlédnout do práce cizojazyčného průvodce v cestovním ruchu a obeznámit se se základními specifiky práce s německojazyčnými turisty v olomouckém regionu se zřetelem na skupiny neplnoletých (děti a mladiství) ze zahraničních zemí - účastnících se exkurze; --zlvádnout obousměrnou komunikaci v případě dotazů cizojazyčných turistů; -orientovat se v problematice památek, a to zejména památek regionu a úspěšně přetlumočit výklad v muzeu, církevní památce, při exkurzu skanzenem, prohlídce městem, ale také i být asertivně schopen zvládnout typické situace například v restauraci a v hotelu a zvládnout případné konflikty. - osvojit si praktické použití vybraných odborných termínů, užívaných při turistickém výkladu na daném objektu, tedy historické, kunsthistorické, stavební atd. slovní zásoby a být schopni ji užívat v obou směrech tlumočení;
|
| Předpoklady |
|
nespecifikováno
|
| Hodnoticí metody a kritéria |
|
nespecifikováno
Aktivní účast v hodině. Plnění zadaných úkolů. 80% účast ve výuce. U studentů s ISP 20% účasti na výuce a dále úkoly dle požadavků vyučující. |
| Doporučená literatura |
|
|
| Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
| Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
|---|---|---|---|---|
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA24) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA23) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA22) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA21) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
| Fakulta: Pedagogická fakulta | Studijní plán (Verze): Učitelství německého jazyka pro základní školy (NA25) | Kategorie: Pedagogika, učitelství a sociální péče | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |