Course: Terminology of Community Interpreting

» List of faculties » FIF » NIZ
Course title Terminology of Community Interpreting
Course code NIZ/PACI4
Organizational form of instruction Lesson
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 3
Language of instruction Czech
Status of course Compulsory-optional, Optional
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Knap-Dlouhá Pavlína, Mgr. Ph.D.
Course content
unspecified

Learning activities and teaching methods
unspecified
Learning outcomes
The e-learning course will be comprised of different modules, each module focusing on a different topic within the general theme of the course. Different types of learning materials will be used to support the learning process in each module: e.g. texts and audiovisual material. Content will also be linked to the multilingual terminology base that is going to be developed within the scope of the project. The first part of the course will focus on the theoretical and practical study of terminology. Based on examples and exercises related to community interpreting and translation, students will learn how terminology can be studied in different situational (communicative) contexts. They will learn to analyse terms in domain-specific corpora, using different corpus analysis tools and will learn how terminological data derived from these corpora can be used to create different types of terminological products (such as glossaries, thematic dictionaries or plain term lists). The second part of the course focuses on the actual application or use of terminology (or terminological products) in professional contexts of community interpreting and translation. For instance, students will learn to carry out translation projects, using terminology in a computer-assisted translation environment. It is expected that after following this course, students will have acquired both theoretical knowledge and practical skills related to the study and the application of terminology in contexts of community interpreting and translation. Moreover, students will be introduced to different technological tools, such as tools for extracting terms from domain-specific corpora, for creating entries in a terminological database, for applying terminological databases or glossaries in translation projects, etc.
Within this module, the following learning outcomes are assumed: The student can explain the distinction between words and terms; The student can explain the distinction between lexicography and terminology; The student can explain what jargon is and can describe characteristics of jargon; The student can identify and illustrate different types of terminological 'products' (e.g. dictionaries, glossaries, thesauri, multilingual terminological databases, etc.) using examples.
Prerequisites
unspecified

Assessment methods and criteria
unspecified
Recommended literature


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Practical Dutch Philology (2019) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: -
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Practical Dutch Philology (2019) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: -