Vyučující
|
-
Knap-Dlouhá Pavlína, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Systematická práce s různými texty. Texty pocházejí většinou z denního a týdenního českého tisku (MF Dnes, Ekonom, Respekt aj.). 1. O překladu obecně 2. Strategie překladu 3. Lexikální rovina překladu 4. Koherence ? intertextovost ? uzavřenost ? průběhovost ? intencionálnost ? interaktivnost 5. Gramatická rovina překladu 6. Použití internetových zdrojů vyhledávání a zacházení s nimi 7. Funkční styly 8. Překlad evropských textů
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody písemných akcí (např. u souborných zkoušek, klauzur), Demonstrace
|
Výstupy z učení
|
Kurz seznamuje s úskalími jazykového transferu, s typickými překladatelskými chybami. Práce s různými typy textů.
Studenti si osvojí pokročilé překladatelské dovednosti při překladu publicistického žánru s širokým spektrem témat. Studenti aplikují funkcionalistický postup překládání v praxi. Studenti se zdokonalí v překladu na čas.
|
Předpoklady
|
Znalosti z českého jazyka na úrovně ERRJ C1 a nizozemského jazyka na úrovně ERRJ B2.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Známkou, Písemná zkouška, Rozbor jazykového projevu studenta, Systematické pozorování studenta, Rozbor portfolia studenta, Seminární práce
Během semestru se rozdává 6 až 8 textů, které studenti spolu s vyučujícím analyzují a prodiskutují. Část textů si studenti připraví jako domácí úkol. Prezence během kurzu je vyžadována.
|
Doporučená literatura
|
-
Arthur Langeveld. (1994). Vertalen wat er staat. Amsterdam/Antwerpen.
-
Dagmar Knittlová. (2000). K teorii i praxi překladu. Olomouc.
-
Douglas Robinson. (2002). Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche. Manchester.
-
Ems Máčelová, Dana Spěváková. (2004). Česko-nizozemský slovník. Praha.
-
Fišer, Z. (2009). Překlad jako kreativní proces: teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host.
-
Henri Bloemen (e.a.). (1998). De kracht van vertaling. Verrijking van taal en cultuur. Utrecht.
|