Předmět: Praxeologie komunitního tlumočení

» Seznam fakult » FIF » NIZ
Název předmětu Praxeologie komunitního tlumočení
Kód předmětu NIZ/3PAC2
Organizační forma výuky Praxe
Úroveň předmětu nespecifikována
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Knap-Dlouhá Pavlína, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Seminář Praxeologie komunitního tlumočení poskytuje přehled praktických záležitostí souvisejících s výkonem profese komunitního tlumočníka. Studenti budou mimo jiné obeznámeni s terminologií týkající se komunitního tlumočení v různých jazycích, s tím, jakými psychologickými vlastnostmi či dovednostmi by komunitní tlumočník měl disponovat a jakou roli hraje v tlumočnické interakci. V tomto kontextu se dále věnujeme pravidlům tlumočnického procesu, ale i různým profesním sdružením a organizacím, které nějak s oblastí komunitního tlumočení souvisejí. Zvláštní pozornost je věnována komunitnímu tlumočení v Belgii a v Nizozemsku a ve Střední Evropě. Dále se zaměřujeme na etický kodex komunitních tlumočníků. Seminář je zakončen evaluací a zopakováním probírané látky.

Studijní aktivity a metody výuky
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Metody práce s audiovizí
Výstupy z učení
Seminář Praxeologie komunitního tlumočení poskytuje přehled praktických záležitostí souvisejících s výkonem profese komunitního tlumočníka. Studenti budou mimo jiné obeznámeni s terminologií týkající se komunitního tlumočení v různých jazycích, s tím, jakými psychologickými vlastnostmi či dovednostmi by komunitní tlumočník měl disponovat a jakou roli hraje v tlumočnické interakci. V tomto kontextu se dále věnujeme pravidlům tlumočnického procesu, ale i různým profesním sdružením a organizacím, které nějak s oblastí komunitního tlumočení souvisejí. Zvláštní pozornost je věnována komunitnímu tlumočení v Belgii a v Nizozemsku a ve Střední Evropě. Dále se zaměřujeme na etický kodex komunitních tlumočníků. Seminář je zakončen evaluací a zopakováním probírané látky.
Dobré znalosti z praxeologie komunitního tlumočení.
Předpoklady
Znalosti z nizozemského jazyka na úrovni B2 ERJJ. Zkušenosti v tlumočnických cvíčeních.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Systematické pozorování studenta

Aktivní účast v hodinách, splnění úkolů. Maximální neomluvená absence v hodinách dvakrát za semestr.
Doporučená literatura


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr