Course: Dutch-Czech Interpreting Exercises 1

» List of faculties » FIF » NIZ
Course title Dutch-Czech Interpreting Exercises 1
Course code NIZ/2TNC1
Organizational form of instruction Lesson
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 2
Language of instruction Czech, Dutch
Status of course Compulsory
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Brázdová Toufarová Eva, PhDr.
  • Knap-Dlouhá Pavlína, Mgr. Ph.D.
Course content
1. Introduction 2. Aspects of consecutive interpreting 3. Differences between consecutive and simultaneous interpreting 4. Problems of taking notes while interpreting 5. Familiarization with interpreting technical equipment 6. Practical training in consecutive interpreting, on the basis of authentic texts of various thematic headings (family, school, hobbies, travel, news, simple texts on politics, culture, social life, business, etc.) 7. Audiovisual recording of students´ interpreting performance in the recording studio

Learning activities and teaching methods
Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Demonstration, Projection (static, dynamic), Activating (Simulations, Games, Dramatization)
Learning outcomes
During the course, students will practice working with professional spoken texts. Emphasis is placed on promptness and continuity of interpretation, the enlarging of vocabulary on thematic lines, the practicing of taking notes and using the corresponding interpretation strategies.ategies.
Quick, convincing and sophisticated expression of the translation from source to target language, mastering work with interpreting equipment, recording of own interpreting performance.
Prerequisites
Language skills at least at CNaVT-PTIT/PMT-level.

Assessment methods and criteria
Oral exam, Student performance, Analysis of linguistic, Systematic Observation of Student

1. Attendance and cooperation in the lesson 2. Oral presentation of an appropriate text in Dutch and Czech which can be used for consecutive interpreting 3. Interpreting at the end of the semester to get credits
Recommended literature
  • Brázdová Toufarová, E. (2009). Ik tolk, jij tolkt, tolken jullie?: een leerboek : een bijdrage tot aspecten van het tolken vanuit het Nederlands naar het Tsjechisch met nadruk op vaak voorkomende fouten bij aspirant-tolken. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci.
  • Čeňková, I. (2001). Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova. Filozofická fakulta.
  • Krijtová, O. (1978). Česko-nizozemská konverzace. Tlumočnická průprava.. Praha: SPN.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester
Faculty: Faculty of Arts Study plan (Version): Practical Dutch Philology (2015) Category: Philological sciences 3 Recommended year of study:3, Recommended semester: Winter