Vyučující
|
-
Engelbrecht Wilken, prof. Dr. cand. litt.
|
Obsah předmětu
|
Předmět je učen formou e-learningového kurzu v nizozemštině. Po úvodu se postupně změříme na recepci literatury v Německu, Rakousku, Českých zemích, Slovensku, Maďarsku a Polsku.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming)
|
Výstupy z učení
|
E-learningový kurz dává přehled recepce nizozemské a vlámské literatury ve střední Evropě formou literárních překladů.
Pochopení mechanismů recepce nizozemské a vlámské literatury ve středoevropském kontextu.
|
Předpoklady
|
Středně dobré znalosti z nizozemštiny (kurz je v nizozemštině) na úrovně ERRJ B1 až B2.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta, Seminární práce
Každotýdenní domácí úkol formou otázek, na ukončení kurzu seminární práce.
|
Doporučená literatura
|
-
& Gorp, H. (1993). Lexicon van literaire termen: stromingen en genres ; Theoretische begrippen ; Retorische procédés en stijlfiguren. Groningen: Wolters-Noordhoff.
-
Engelbrecht, W. (2005). "Zlaté ostruhy, kapitán Bontekoe, modré pondělkz.. K obrazu nizozemské literatury v Čechách." In: M. Hrála (ed.), Český překlad II (1945-2004). Praha: Univerzita Karlova.
-
Groeben, Norbert. (1982). Leserpsychologie: Textverständnis - Texverständlichkeit. Münster: Aschendorff.
-
Iser, W. (2009). Jak se dělá teorie. Praha.
-
Jauss, Hans Robert. (1982). Towards an aesthetic of reception. A selection of essays translated by Timothy Bahti. Brighton (Sussex): Harvester Press.
|