Předmět: Překládání pragmatických textů z nizozemštiny do češtiny

» Seznam fakult » FIF » NIZ
Název předmětu Překládání pragmatických textů z nizozemštiny do češtiny
Kód předmětu NIZ/1PPT
Organizační forma výuky Cvičení
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu Povinně-volitelný, Volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Křížová Kateřina, Mgr. Ph.D.
  • Kříž Milan, Mgr. PhD.
  • Bergerová Karolína, Mgr.
Obsah předmětu
V úvodní hodině studenti seznámí vyučujícího a své kolegy se svými představami o překladatelské či případně i tlumočnické práci. Prostor je rovněž pro sdělení vlastních zkušeností z těchto oblastí získaných v jiných cizích jazycích. Jedním z prvních úkolů je vlastní analýza překladatelského či tlumočnického trhu v ČR. U zahraničních studentů se tato analýza týká jejich domovské země. Výsledky této analýzy jsou diskutovány s celou skupinou. Průběžně jsou zadávány texty k přeložení, které si studenti nejdříve připraví formou první verze překladu. Tyto verze jsou po jednotlivých větách diskutovány s vyučujícím a ostatními studenty v hodině a jsou navrhována optimální/doporučená překladatelská řešení. Tato řešení, která zohledňují teoretické přístupy k překládání textů, studenti zapracují do finální verze svého překladu, který zašlou vyučujícímu k ohodnocení. Při výuce je systematicky využívána platforma MOODLE.

Studijní aktivity a metody výuky
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming)
Výstupy z učení
Během kurzu se studenti seznámí se základy překladatelské práce. Důraz je s ohledem na jazykovou úroveň studentů (A2 - CEFR) kladen nejdříve na práci s obecnými texty pocházejícími např. ze zpravodajských serverů a teprve v průběhu kurzu se zvyšuje jejich náročnost. Vyvrcholením kurzu je překlad odborného textu (např. smlouvy). Důraz je kladen nejen na úplnost a gramatickou správnost přeloženého textu, ale rovněž na stylistickou shodu s originálním textem a užívání správné terminologie. Pozornost je věnována rovněž praktickým otázkám týkajícím se administrování překladatelských zakázek a jejich finančního ohodnocení.
Studenti se obeznámí se základy práce překladatele a budou si dále rozvíjet své jazykové a kulturní dovednosti v cílovém jazyce.
Předpoklady
Jsou požadovány znalosti a dovednosti na cílové úrovni kurzu "Nizozemská gramatika 1.

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta, Systematické pozorování studenta, Rozbor portfolia studenta

Přítomnost ve vyučovacích hodinách, aktivní účast na výukových aktivitách, systematické vypracovávání domácích úkolů, závěrečný překlad.
Doporučená literatura
  • D. Knittlová. (2000). K teorii i praxi překladu. Olomouc.
  • H. Bloemen a kol. (1998). De kracht van vertaling - verrijking van taal en cultuur. Utrecht.
  • K. M. van Leuven-Zwart. (1992). Vertaalwetenschap: Ontwikkelingen en perspektieven. Muiderberg.
  • K. van Leuven-Zwart. (1992). Vertaalwetenschap. Ontwikkelingen en perspektieven. Muiderberg.
  • Knittlová, D. (2000). K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého.
  • Krijtová, O. (1996). Pozvání k překladatelské praxi: kapitoly o překládání beletrie. Praha: Karolinum.
  • Levý, J. (1957). České theorie překladu. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění.
  • R. van de Broek. (1972). Inleiding tot de vertaalwetenschap. Leuven.
  • R. van de Broek. (1972). Inleiding tot de vertaalwetenschap. Leuven.
  • T. Naaijkens a kol. (2004). Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Praktická nizozemská filologie (2019) Kategorie: Filologické vědy 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Praktická nizozemská filologie maior (2019) Kategorie: Filologické vědy 1 Doporučený ročník:1, Doporučený semestr: Letní