Course: Professional Text Translation 4

» List of faculties » FIF » KSU
Course title Professional Text Translation 4
Course code KSU/POT4
Organizational form of instruction Exercise
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Summer
Number of ECTS credits 3
Language of instruction Ukrainian
Status of course unspecified
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
Course content
- overview of functional styles overview of other styles (artistic style, administrative style, scientific style, popular scientific style, attempts at authorial translation of various styles) - Terminological word order - Extralingvistic factors - Tourism and its terminology - Own names of countries and cities - Geographical units, tourist attractions - Means of transport - Financial security, insurance - Delegation-guide - tourism

Learning activities and teaching methods
Work with Text (with Book, Textbook)
Learning outcomes
The next stage of translation seminar requires working not only on lexical, but also in morphological and syntactical level, complex language style analysis and peculiarities of language rules of both languages, e.g. punctuation. The course focuses on translating and comparing fiction, with practical skills in the art of translation, as well as text editing and evaluation. The course offers thematic translations with discussions on levels of language representations, cultural context and translator?s creativity. Students may take part in university?s annual translation competition.
Students learn to distinguish texts in genre and style, choose corresponding vocabulary, punctuation and work with phraseology units and other set phrases.
Prerequisites
experience with longer texts and coherent stretches of text, skills for complex stylistic and lexical translation of adequate quality

Assessment methods and criteria
Written exam

- translation from Ukrainian into Czech - working with dictionary - individual work maximum 2 absences credit translation
Recommended literature
  • Anderš, J. - Danylenko, L.: Praktický slovník česko-ukrajinský. Ekonomika. Finance. Obchod. Olomouc 2000; Anderš, J. - Danylenko, L.: Ukrajinsko-český slovník. Olomouc 2004; Česko - ukrajinský slovník ve dvou dílech. Kyjiv 1998; Hluščyk, S.V. - Dyjak, O.V - Ševčuk, S.V: Sučasni dilovi papery. Kyjiv 2001; Huc, M.V - Olijnyk, I.H. - Juščuk, I.P.: Ukrajinska movav u profesijnomu spilkuvanni. Kyjiv 2004; Ivanova, I.B.: Ukrajinske dilove movlenňa. Charkiv 2007; Knittlová, D.: K teorii praxi v překladu. Univerzita Palackého v Olomouci 2000; Levý, J.: Umění překladu. Praha 1998; Mykhajluk, V.O: Ukrajinska mova profesijnoho spilkuvanňa. Kyjiv 2005; Myronova, H.: Praktický kurs ukrajinštiny. Brno 2001; Palamar, L.M. - Kacavec, H.M.: Mova dilovych paperiv. Kyjiv 2000.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester