Course: Professional Text Translation 3

» List of faculties » FIF » KSU
Course title Professional Text Translation 3
Course code KSU/POT3
Organizational form of instruction Exercise
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Winter and summer
Number of ECTS credits 3
Language of instruction Ukrainian
Status of course unspecified
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
Course content
Law terminology and the various sub-branch Classification of law documents and normative legal act Applications Treaty constitution Law documents and specifications

Learning activities and teaching methods
Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook)
Learning outcomes
This aim of the course is to help students to translate on adequate level. Ability to choose from a wide range of synonyms is expected. At first stage, student deal with lexical level of language. The course focuses on comparing the original and the translation and the ability to evaluate and appreciate quality, equivalent expressions and pragmatic function in cultural context. The course should give the elementary skills in the art of translation from the theoretical side, as well as the practical by regular translation practice in both directions.
Students learn to distinguish texts in genre and style, choose corresponding vocabulary and work with phraseology units and other set phrases.
Prerequisites
experience with longer texts and coherent sentences,

Assessment methods and criteria
Written exam

participation in lessons, maximum 2 absences Preparation and submission of the given tasks Final credit presentation Final credit translation Evidence of learning and its evaluation
Recommended literature
  • Anderš, J. - Danylenko, L.: Praktický slovník česko-ukrajinský. Ekonomika. Finance. Obchod. Olomouc 2000; Anderš, J. - Danylenko, L.: Ukrajinsko-český slovník. Olomouc 2004; Česko - ukrajinský slovník ve dvou dílech. Kyjiv 1998; Hluščyk, S.V. - Dyjak, O.V - Ševčuk, S.V: Sučasni dilovi papery. Kyjiv 2001; Huc, M.V - Olijnyk, I.H. - Juščuk, I.P.: Ukrajinska movav u profesijnomu spilkuvanni. Kyjiv 2004; Ivanova, I.B.: Ukrajinske dilove movlenňa. Charkiv 2007; Knittlová, D.: K teorii praxi v překladu. Univerzita Palackého v Olomouci 2000; Levý, J.: Umění překladu. Praha 1998; Mykhajluk, V.O: Ukrajinska mova profesijnoho spilkuvanňa. Kyjiv 2005; Myronova, H.: Praktický kurs ukrajinštiny. Brno 2001; Palamar, L.M. - Kacavec, H.M.: Mova dilovych paperiv. Kyjiv 2000.
  • (1998). česko-ukrajinskyj slovnyk u dvoch tomach. Kyjiv.
  • Huc, M.V - Olijnyk, I.H. - Juščuk, I.P. (2004). Ukrajinska movav u profesijnomu spilkuvanni. Kyjiv.
  • Osovska, H.V., Juškevyč, O.O. (2009). Ekonomičnyj slovnyk.. Kyjiv.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester