Lecturer(s)
|
-
Pálušová Martina, Mgr. Ph.D.
-
Komendová Jitka, doc. Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
See questions for the particular subcject of the State Final Exam.
|
Learning activities and teaching methods
|
Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming)
|
Learning outcomes
|
A subject of the Final State Examination, that examines students? theoretical knowledge and practical skills in translation and interpretation. Exam topics are regularly updated and posted on the department?s web pages.
The students will be able to translate and interpret from Russian to Czech and vice versa and have a solid theoretical background in translatology.
|
Prerequisites
|
The students are supposed to take all the compulsory translation and interpretation practical courses, includint the lecture on the theory of translation.
|
Assessment methods and criteria
|
Oral exam, Written exam
See questions and requirements for the particular subcject of the State Final Exam.
|
Recommended literature
|
-
Viz příslušné okruhy k SZZk a jednotlivým disciplínám z překladu a tlumočení..
-
Hrdlička, M. Literární překlad a komunikace. Praha 2003..
-
Knittlová, Dagmar. (1995). Teorie překladu. Olomouc: UP.
-
Levý, Jiří. (1963). Umění překladu. Praha.
-
Mounin,G. (1999). Teoretické problémy překladu. Praha.
-
Zlata Kufnerová aj. (2003). Překládání a čeština. Jinočany.
|