Vyučující
|
-
Pálušová Martina, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
1. Vizualizace VirtualBox, internetové prohlížeče, vyhledávání na internetu, rozložení klávesnice, rychlost počítače, optimalizace 2. Dropbox, Google mail, Google docs. 3. Textové procesory vs. textové editory. Rychlá práce na klávesnici, klávesové zkratky. 4. Konverze souborů, funkce vyhledat a nahradit, editace PDF. 5. Styly textových dokumentů, nastavení stylů v Open Office a ve Wordu (principy, praxe). 6. Textová pole ve Wordu, v Open Office, specifické symboly ve Wordu a Open Office. 7. Excel a Google Excel, Power point. 8. Úvod do verzování - práce v Teamu, úvod do SVN, úvod do GIT. Google docs ? podrobněji. 9. Korektura ve Wordu a revize, korektura plain text, korektura PDF, Google docs. 10. Úvod do CATs - dostupné CATs (OpenSource, GPL) - OmegaT - instalace, program, překlad, TM.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Aktivizující (simulace, hry, dramatizace)
- Účast na výuce
- 25 hodin za semestr
- Domácí příprava na výuku
- 25 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Praktický seminář má za cíl ukázat studentům práci s elektronickými dokumenty, formáty (Open Office, power point, editace, pdf, týmová práce s dlouhými dokumenty aj.) a se softwarem vhodným pro budoucí překladatelskou praxi (překladače, Omega-T).
Studenti budou schopni používat různé elektronické formáty dokumentů, pracovat s jejich editaci a s elementárními nástroji pro počítačem podporovaný překlad.
|
Předpoklady
|
Student má mít základní znalosti práce na PC (Word, Excel, power point atd.).
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta, Rozbor jazykového projevu studenta
Aktivní účast na hodnách, příprava na výuku. Příprava dokumentu dle domluvených podmínek.
|
Doporučená literatura
|
-
Gromová, E., Hrdlička, M., Vilímek, V. Antalogie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů. OU Ostrava 2007..
-
Gromová, E. Hrdlička, M., Vilímek, V. (2007). Antalogie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů.. OU Ostrava.
-
Hrdlička, M. Odborný text a překlad In: RTaP 1989, 2, s. 11-16..
-
Hrdlička, M. (1989). Odborný text a překlad In: RTaP 1989, 2, s. 11-16..
-
Hutarová, M., Anfilov, M. (1993). Obchodní jednání v ruštině.. VŠE Praha.
-
Kufnerová, Z., Skoumalová, Z. (ed.). (2003). Překládání a čeština. Nakladatelství H&H,. Jinočany.
-
Vysloužilová, E. a kol. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví III. Olomouc 1998, s. 181 - 255. .
|