Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Diskuse nad paralelními texty (ruština, čeština, angličtina). Obecná čeština v textu - překlad do ruštiny, angličtiny. Expresivita v ruském, českém, anglickém textu. Zdvořilost v ruském, českém, anglickém textu. Publicistický styl - titulek, reklama v češtině, angličtině, ruštině. Aluze v textu - čeština, ruština, angličtina. Paralelní texty jako východisko pro překladatelské transformace.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Demonstrace
- Účast na výuce
- 25 hodin za semestr
- Domácí příprava na výuku
- 25 hodin za semestr
- Semestrální práce
- 25 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Disciplína volně navazuje na KSR/7SRST a věnuje se hlubší analýze vybraných stylistických jevů v ruském textu. Cílem je kultivovat práci s textem i interpretaci komplexních jevů.
Dovednost komplexně vnímat a hodnotit stylistické jevy v ruském a českém textu.
|
Předpoklady
|
Absolvování disciplíny KSR/7SRST.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta
Aktivní účast na výuce prezentace ve výuce semestrální práce
|
Doporučená literatura
|
-
Čechová, M. (2008). Současná stylistika. Praha.
-
Golub, I. (2001). Stilistika russkogo jazyka. Moskva.
-
Kapitánová, J. (2013). Antologie textů ke srovnávací stylistice. Komentáře a analýzy.. Olomouc.
-
Kožina, M.N. (2003). Stilistitcheskij encyklopeditcheskij slovar? russkogo jazyka. Moskva.
-
Pilátová, J. (2009). Krátká zpráva v současné ruské a české publicistice. Jazyk a text. . Olomouc.
|