Vyučující
|
-
Vychodilová Zdeňka, doc. PhDr. CSc.
|
Obsah předmětu
|
Náplní jednotlivých seminářů rozbor a hodnocení stávajících publikovaných překladů a studentských překladů uměleckých textů různých druhů a žánrů a různých kulturně-historických období.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
- Domácí příprava na výuku
- 25 hodin za semestr
- Semestrální práce
- 25 hodin za semestr
- Účast na výuce
- 25 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Studenti jsou seznamováni se specifiky překládání umělecké literatury. Okruhy témat jsou vybírány tak, aby semináře měly charakter tvůrčí diskuse a směřovaly ke kreativnímu přístupu k překládanému literárnímu textu. V návaznosti na tradici českého uměleckého překladu je akcentována nutnost lingvistického i tzv. mimolingvistického přístupu. V prvním semestru této volitelné disciplíny se pracuje převážně s paralelními českými a ruskými texty, analyzují se a hodnotí překlady renomovaných českých a ruských překladatelů, studenti se pokoušejí o vlastní překladatelská řešení, která si vzájemně posuzují a hodnotí. Zájemci jsou připravováni k účasti v celorepublikových překladatelských soutěžích.
Studenti se seznámí se specifiky překládání umělecké literatury a získají dovednosti kreativního přístupu k hodnocení uměleckých překladů i v oblasti samostatné překladové tvorby.
|
Předpoklady
|
Dobrá znalost ruštiny i češtiny (úroveň B2 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky), jazykový cit a orientace v základních překladatelských postupech a strategiích.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Písemná zkouška, Analýza výkonů studenta
průběžné překládání zadaných uměleckých textů různých žánrů (důraz na domácí přípravu) aktivní účast v seminářích vypracování a obhájení překladu části prozaického (básnického) textu v rozsahu cca 1 NS
|
Doporučená literatura
|
-
Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Jinočany: H&H.
-
Levý, J., & Jettmarová, Z. (2012). Umění překladu. Praha: Apostrof.
|