Vyučující
|
-
Pálušová Martina, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Studenti se zdokonalují v práci s texty z různých oblastí (právo, ekonomie, medicína, humanitní vědy, stavebnictví, technika, ekologie apod.) a seznamují se s různými textovými útvary (např. smlouva, odborný článek, případová studie, publicistické texty apod.). Rozbory se zaměřují především na interferenčně obtížnější jevy z oblasti lexikální, syntaktické, stylistické i pragmatické.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
- Domácí příprava na výuku
- 12 hodin za semestr
- Semestrální práce
- 25 hodin za semestr
- Účast na výuce
- 13 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Disciplína kontinuálně navazuje na Překladatelský seminář 1. Prohlubuje se dovednost analýzy odborného textu, schopnost jeho interpretace a adekvátního převodu do cílového jazyka. Studenti si osvojují praktické užívání překladatelských postupů a transformací, které nastudovali v teoretických translatologických disciplínách. Pracuje se jak s adaptovanými texty, tak také s nejaktuálnějšími neadaptovanými texty z ruských a českých periodik, popř. z internetových pramenů a s filmovými dokumenty.
V této části cyklu Překladová cvičení si studenti prohloubí a upevní své dovednosti textové analýzy a interpretace a schopnost aplikace překladových postupů a transformací při překládání neadaptovaných textů.
|
Předpoklady
|
Znalost gramatického systému současné ruštiny pro daný stupeň studia, orientace v problematice překládání, osvojení základních překladatelských dovedností a postupů.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Písemná zkouška
aktivní účast ve cvičeních (maximální počet absencí 2) průběžně tvorba tematického glosáře z překládaných textů vypracování seminárního překladu
|
Doporučená literatura
|
-
Gromová, E. ed. Antologie teorie odborného překladu. 2., aktualizované a rozšířené vydání. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2007. 244 s. .
-
Vysloužilová, E. - Machalová, M. - Vychodilová, Z. Cvičebnice překladu pro rusisty III (Sociální politika). Olomouc 2006, 1. vyd., 337 s..
|