Lecturer(s)
|
-
Pálušová Martina, Mgr. Ph.D.
|
Course content
|
The seminar is intended for undergraduate students and is aimed at practically practicing translation procedures when translating prose texts from Russian into Czech.
|
Learning activities and teaching methods
|
Monologic Lecture(Interpretation, Training), Dialogic Lecture (Discussion, Dialog, Brainstorming), Work with Text (with Book, Textbook)
- Attendace
- 25 hours per semester
- Semestral Work
- 25 hours per semester
- Homework for Teaching
- 25 hours per semester
|
Learning outcomes
|
Seminář bude věnován překladům závěrečných řečí politických vězňů v Rusku a Bělorusku pro připravovanou publikaci, kterou chystají pedagogové katedry slavistiky ve spolupráci s organizací Memorial. Během semestru budou studenti pracovat na překladu z ruštiny do češtiny vybrané závěrečné řeči, která bude zahrnuta do chystané publikace.
Skills to analyse a literary text, understand its style and translate it adequately from source to target language.
|
Prerequisites
|
Standard knowledge of Russian and Czech language.
|
Assessment methods and criteria
|
Student performance
Timely submission of partial written translations, 80% attendance at seminars.
|
Recommended literature
|
-
Dagmar Knittlová. (2000). K teorii i praxi překladu. Olomouc.
-
Mila Hrdlička. (2003). Literární překlad a komunikace. Praha.
-
Zlata Kufnerová aj. (2003). Překládání a čeština. Jinočany.
|