Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Studenti jsou vedeni k uvědomělému výběru a automatizaci dominantního jazykového materiálu i k potřebné transformaci a přestylizování obsahu. Základ vedení poznámek v konsekutivním tlumočení.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž)
|
Výstupy z učení
|
Vymezení a upevnění základních tlumočnických postupů doprovodného tlumočení při práci s určitým tématem, textem (příprava, automatizace standardů, aktivní recepce textu, kompenzace, stylizace).
Dovednosti analyzovat text, porozumět jeho specifice a adekvátně a pohotově ho převést z jazyka výchozího do cílového a naopak.
|
Předpoklady
|
Výborná znalost polského a českého jazyka
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Rozbor jazykového projevu studenta
Aktivní praktické tlumočení, příprava slovní zásoby, 80% účast na přednáškách a seminářích.
|
Doporučená literatura
|
-
Rozan, J.-F. Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym - Notetaking in consecutive interpreting - wznowienie. Kraków 2005..
|