|
Vyučující
|
-
Klabal Ondřej, Mgr. et Mgr. Ph.D.
|
|
Obsah předmětu
|
Předmětem kurzu jsou následující témata. 1) Charakteristické rysy právnické španělštiny (Rasgos del espa?ol jurídico) 2) Základní právní pojmy (Conceptos básicos de derecho) 3) Prameny práva (Fuentes de derecho) 4) Smluvní právo (Contratos) 5) Občanské soudní řízení (Enjuiciamiento civil) 6) Obchodní právo (Derecho mercantil) 7) Trestní právo (Derecho penal) 8) Trestní řízení (Enjuiciamiento penal) 9) Notářské zápisy (Acta notarial) 10) Rodinné právo (Derecho de familia) V závislosti na časových možnostech a zájmu skupiny nemusí být vždy pokryta všechna z výše uvedených témat.
|
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Aktivizující (simulace, hry, dramatizace)
- Domácí příprava na výuku
- 26 hodin za semestr
- Účast na výuce
- 20.5 hodin za semestr
- Příprava na zápočet
- 20 hodin za semestr
|
|
Výstupy z učení
|
Kontrastivně terminologický kurz právnické a administrativní španělštiny se věnuje vybraným právním odvětvím a jejich základní terminologii jak pro překlad z češtiny do španělštiny, tak ze španělštiny do češtiny. V rámci kurzu studenti překládají autentické dokumenty, primárně ze Španělska. Pozornost je rovněž věnována i gramatickým rysům právnické španělštiny. Studenti se rovněž seznámí s teoretickými i praktickými aspekty právního překladu obecně.
Studenti získají znalosti o lexiku administrativních a právnických textů. Umí samostatně přeložit právnické a jiné dokumenty z/do španělštiny a užívat internetové a lexikografické zdroje k této práci.
|
|
Předpoklady
|
Pro účast v kurzu je nezbytná aktivní znalost českého jazyka. Doporučuje se souběžně navštěvovat kurz Právo pro překladatele.
|
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta
1) Pravidelná docházka (max. 2 absence za semestr) 2) Aktivní účast v seminářích a vypracovávání zadaných úkolů a překladů 3) Závěrečný test na terminologii a frazeologii (hranice pro splnění 75 %)
|
|
Doporučená literatura
|
-
AGUIRRE, Blanca a Margarita HERNANDO DE LARRAMENDI. (1997). Lenguaje jurídico. Alcobendas (Madrid).
-
BERENDOVÁ, Alexandra. (2014). Introducción al espa?ol jurídico. Praha.
-
Brynda, Jiří. (2013). Česko-španělský právnický a ekonomický slovník: Diccionario jurídico y económico checo-espa?ol. Brno.
-
Brynda, Jiří. (2007). Španělsko-český právnický a ekonomický slovník. Praha.
|