Název předmětu | Analýza diskurzu pro překladatele |
---|---|
Kód předmětu | KRS/ADTPV |
Organizační forma výuky | Přednáška + Seminář |
Úroveň předmětu | Magisterský |
Rok studia | nespecifikován |
Semestr | Zimní a letní |
Počet ECTS kreditů | 6 |
Vyučovací jazyk | Španělština |
Statut předmětu | Povinně-volitelný |
Způsob výuky | nespecifikováno |
Studijní praxe | nespecifikováno |
Doporučené volitelné součásti programu | Není |
Vyučující |
---|
|
Obsah předmětu |
nespecifikováno
|
Studijní aktivity a metody výuky |
nespecifikováno |
Výstupy z učení |
Cílem předmětu je poskytnout úvod do textové lingvistiky a pragmalingvistiky a seznámit studenty se základními pojmy jako text, kontext, koherence, makrostruktura/mikrostruktura, discourse markers, jejichž pochopení je pro překladatele klíčová. Pozornost je věnována aplikaci teoretických poznatků na reálné texty z oblasti odborného překladu, přičemž studenti jsou motivováni k tomu, aby dokázali analyzovat chyby v defektních překladech způsobených nevhodným užtím kohezivních prostředků, konektorů, slovosledu atd.
|
Předpoklady |
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria |
nespecifikováno
|
Doporučená literatura |
|
Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
---|---|---|---|---|
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Španělská filologie se specializací na tlumočnictví a překlad (2021) | Kategorie: Filologické vědy | 2 | Doporučený ročník:2, Doporučený semestr: Zimní |