| Course title | Translation Seminar 1 |
|---|---|
| Course code | KRP/PSP1V |
| Organizational form of instruction | Seminar |
| Level of course | Bachelor |
| Year of study | not specified |
| Semester | Winter and summer |
| Number of ECTS credits | 6 |
| Language of instruction | Portuguese |
| Status of course | unspecified |
| Form of instruction | unspecified |
| Work placements | unspecified |
| Recommended optional programme components | None |
| Lecturer(s) |
|---|
|
| Course content |
|
unspecified
|
| Learning activities and teaching methods |
| unspecified |
| Learning outcomes |
|
In this seminar, students will practise translation of common business correspondence. Attention is also paid to translation of Portuguese literary texts, both modern and older, and to the Czech theories of translation. - Approaches to dealing with non-equivalent vocabulary - Translating proper names, toponyms, specific local cultural references, etc. - Stylistic levels and layers of Portuguese and Czech, mutual comparison - Pragmalinguistic phenomena and their translation into Czech - Interpreting short documentary films - monologue - Transcription of feature film dialogue
|
| Prerequisites |
|
unspecified
|
| Assessment methods and criteria |
|
unspecified
|
| Recommended literature |
|
|
| Study plans that include the course |
| Faculty | Study plan (Version) | Category of Branch/Specialization | Recommended semester |
|---|