Předmět: Literární překlad 1

» Seznam fakult » FIF » KRP
Název předmětu Literární překlad 1
Kód předmětu KRP/LITP1
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Portugalština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Ritterová Kateřina, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
- Praktická aplikace poznatků teorie překladu, rozvinutí překladatelských schopností, procvičení překladatelských postupů na textech různých stylistických rovin - Problematika překládání uměleckých textů - Analýza současných překladů z portugalského jazyka - Překládání publicistických, esejistických, beletristických i odborných textů

Studijní aktivity a metody výuky
Přednášení, Metody práce s textem (učebnicí, knihou), Aktivizující (simulace, hry, dramatizace)
  • Příprava na zkoušku - 30 hodin za semestr
  • Příprava na zápočet - 14 hodin za semestr
  • Domácí příprava na výuku - 12 hodin za semestr
  • Účast na výuce - 24 hodin za semestr
Výstupy z učení
Obsahem semináře je překlad a lingvistický, případně literární rozbor textů: - Praktická aplikace poznatků teorie překladu, rozvinutí překladatelských schopností, procvičení překladatelských postupů na textech různých stylistických rovin - Problematika překládání uměleckých textů - Analýza současných překladů z portugalského jazyka - Překládání publicistických, esejistických, beletristických i odborných textů
Student získá základní dovednosti při překladu literárních děl v portugalském jazyce.
Předpoklady
pokročilá znalost portugalštiny

Hodnoticí metody a kritéria
Známkou, Písemná zkouška

Aktivní účast na seminářích Četba odborného textu v cizím jazyce (100 ts) Četba beletrie v cizím jazyce (200 ts) Závěrečný překlad - 5 ns
Doporučená literatura
  • Kol. autorů. Překládání a čeština. Praha. 1994.
  • Kufnerová, Z. (2009). Čtení o překládání. Praha.
  • Kufnerová, Z. et al. (1994). Překládání a čeština. Praha.
  • Levý, J. (1996). České teorie překladu I a II. Praha.
  • Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha.
  • Levý, J. Umění překladu. Praha. 1983.
  • Pechar, J. Otázky literárního překladu. Praha. 1986.
  • Pechar, J. (1986). Otázky literárního překladu. Praha.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Portugalská filologie minor (2019) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: Zimní
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Portugalská filologie maior (2019) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: Zimní