Vyučující
|
-
Hildenbrand Zuzana, Mgr. Ph.D.
-
Bláha Ondřej, PhDr. Ph.D.
-
Bidaud Samuel Henri, doc. PhD.
|
Obsah předmětu
|
1. Germáni vs. Slované vs. Maďaři ve střední Evropě ve středověku a raném novověku. 2. Jazykové efekty středoevropských "národních obrození". 3. Vývoj a kontakty středoevropských etnik a jejich jazyků ve 20. stol. 4. Purismus vs. internacionalizace ve středoevropských jazycích (zejm. v jejich lexiku). 5. Derivace vs. kompozice vs. multiverbizace ve středoevropských jazycích. 6. Úloha prefixace ve středoevropských jazycích, paralely ve stupňování. 7. Morfematika, morfonologie a fonologie středoevropských jazyků. 8. Formalizace struktury jednoduché věty ve středoevropských jazycích. 9. Temporální systém ve středoevropských jazycích (rušení funkční diferenciace préterit, futurum). 10. Pasivum ve středoevropských jazycích. 11. Participia vs. vedlejší věty ve středoevropských jazycích. 12. Středoevropské paralely ve výstavbě souvětí.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
- Domácí příprava na výuku
- 25 hodin za semestr
- Účast na výuce
- 25 hodin za semestr
- Příprava na zápočet
- 25 hodin za semestr
|
Výstupy z učení
|
Seminář uvádí do problematiky vlivu jazyka na jazyk - shrnuje teoretické poznatky, ke kterým v tomto směru dospěla moderní lingvistika, a ilustruje (resp. ověřuje) je na konkrétním materiálu jazyků střední Evropy. Klíčová témata: kontakt a konflikt němčiny s češtinou a ostatními slovanskými jazyky ve středoevropském prostoru; vliv češtiny na okolní (slovanské i neslovanské) jazyky; "poslovanšťování" maďarštiny; přejatá slova; kalky; europeismy; latina jako jmenovatel kulturního a jazykového sbližování; konvergence středoevropských jazyků v gramatice (futurum, zjednodušování systému préterit, potlačování participií, paralely v syntaxi souvětí aj.).
orientace v mechanismech působení jazyka na jazyk, rozšíření znalostí z oboru kulturní historie střední Evropy
|
Předpoklady
|
Žádné.
|
Hodnoticí metody a kritéria
|
Analýza výkonů studenta, Rozhovor, Systematické pozorování studenta
a) aktivní účast v semináři (max. 2 absence); b) přednesení seminárního příspěvku (a jeho odevzdání v elektronické podobě).
|
Doporučená literatura
|
-
BOŘKOVCOVÁ, Máša. (2006). Romský etnolekt češtiny: případová studie. Praha.
-
GOEBL, Hans, ed. (1996). Kontaktlinguistik: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. 2 svazky. BErlin.
-
HICKEY, Raymond, ed. (2010). The handbook of language contact. Chichester.
-
LIPOWSKI, Jaroslav. (2005). Konvergence a divergence češtiny a slovenštiny v československém státě. Wrocław.
-
MATRAS, Yaron. (2009). Language contact. Cambridge.
-
NÁBĚLKOVÁ, Mira. (2008). Slovenčina a čeština v kontakte: pokračovanie příbehu. Bratislava.
-
NEKULA, Marek. (2003). "..v jednom poschodí vnitřní babylonské věže..": (jazyky Franze Kafky). Praha.
-
NEWERKLA, Stefan. (2011). Sprachkontakte Deutsch-Tschechisch-Slowakisch: Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen: historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen. 2., přepracované a aktualizované vyd.. Frankfurt am Main.
-
Pleskalová, J. - Krčmová, M. - Večerka, R. - Karlík, P. (2007). Kapitoly z české jazykovědné bohemistiky. Praha.
-
SVOBODOVÁ, Diana. (2007). Internacionalizace současné české slovní zásoby. Ostrava.
-
TRUDGILL, Peter. (2010). Investigations in sociohistorical linguistics: stories of colonisation and contact. 1st pub.. Cambridge.
-
WEINREICH, Uriel. (1968). Languages in contact: findings and problems. 6. vyd.. Hauge.
-
ŽAŽA, Stanislav. (2010). Latina a řečtina v slovní zásobě, gramatice a terminologii slovanských jazyků. Brno.
|