Předmět: Diferenciace funkčních stylů v překladu

» Seznam fakult » FIF » KBH
Název předmětu Diferenciace funkčních stylů v překladu
Kód předmětu KBH/VS10B
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Línek Josef, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Studentům budou s týdenním předstihem zadávány úseky textu k analýze a soubory úkolů ke zpracování. Pozornost bude postupně věnována následujícím tematickým okruhům (navržené názvy okruhů pouze naznačují témata, jimiž se účastníci semináře budou zabývat, nekryjí se zcela s tematickým zaměřením jednotlivých seminářů). 01) Uplatnění variet českého jazyka v textu překladu I ? autorská řeč. 02) Uplatnění variet českého jazyka v textu překladu II ? řeč postav. 03) Překlad vlastních jmen I ? antroponyma. 04) Překlad vlastních jmen II ? toponyma a ostatní. 05) Posesivní adjektiva a pronomina v textu překladu. 06) Prostředky deixe v jazyce překladu. 07) Překlad expresivních jazykových prostředků ? I (vulgarismy). 08) Překlad expresivních jazykových prostředků ? II (užití zdrobnělin, hypokoristik atd.). 09) Struktura vět a souvětí v originále a v překladu (spojovací prostředky, interpunkce, možnosti úprav). 10) Ozvuk kulturních a historických jevů v jazyce překladu.

Studijní aktivity a metody výuky
Přednášení, Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou)
Výstupy z učení
V průběhu semestru budou studenti soustavně pracovat s úseky textu (umělecká próza, filmový scénář, odborná studie) v originálním znění (angličtina) a v překladu (čeština). Byť nepůjde o tradiční překladatelský seminář, dobrá znalost anglického jazyka je nezbytnou podmínkou pro úspěšné zvládnutí domácí přípravy a aktivní participaci ve výuce.

Předpoklady
nespecifikováno

Hodnoticí metody a kritéria
Analýza výkonů studenta

K udělení zápočtu bude vyžadována pravidelná účast (za průběžného plnění zadaných dílčích úkolů) a odevzdání seminární práce, která bude spočívat v samostatném zhodnocení cca 5 stran překladu podle zadaných pokynů.
Doporučená literatura
  • Čechová, M. (1997). Stylistika současné češtiny. Praha.
  • D. Knittlová. (1995). Teorie překladu. Vydavatelství UP Olomouc.
  • Hopkinson, Christopher. (2008). Shifts of Explicitness in Translation: a Czech-English Study. Ostrava.
  • Knittlová, D. (2000). K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého.
  • Knittlová, D. (2010). Překlad a překládání. Olomouc.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. (1990). Funkční styly v angličtině a češtině. Olomouc.
  • Levý, J.:. (1996). České teorie překladu (Vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře), sv. 1. 2. Praha.
  • Levý, J. (1957). České theorie překladu. Praha: Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění.
  • Levý, J. (1983). Umění překladu. Praha: Panorama.
  • Steiner, George. (2010). Po Bábelu: otázky jazyka a překladu. Praha.
  • Vrbová, A. (1998). Stylistika pro překladatele: texty a cvičení. Praha: Karolinum.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie minor (2019) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie maior (2025) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie se zaměřením na editorskou práci ve sdělovacích prostředcích (2019) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie maior (2019) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie se zaměřením na editorskou práci ve sdělovacích prostředcích (2025) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie (2025) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie (2015) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Česká filologie (2019) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -