Název předmětu | Diferenciace funkčních stylů v překladu |
---|---|
Kód předmětu | KBH/VS10B |
Organizační forma výuky | Seminář |
Úroveň předmětu | Bakalářský |
Rok studia | nespecifikován |
Semestr | Zimní a letní |
Počet ECTS kreditů | 3 |
Vyučovací jazyk | Čeština |
Statut předmětu | Povinně-volitelný |
Způsob výuky | Kontaktní |
Studijní praxe | Nejedná se o pracovní stáž |
Doporučené volitelné součásti programu | Není |
Vyučující |
---|
|
Obsah předmětu |
Studentům budou s týdenním předstihem zadávány úseky textu k analýze a soubory úkolů ke zpracování. Pozornost bude postupně věnována následujícím tematickým okruhům (navržené názvy okruhů pouze naznačují témata, jimiž se účastníci semináře budou zabývat, nekryjí se zcela s tematickým zaměřením jednotlivých seminářů). 01) Uplatnění variet českého jazyka v textu překladu I ? autorská řeč. 02) Uplatnění variet českého jazyka v textu překladu II ? řeč postav. 03) Překlad vlastních jmen I ? antroponyma. 04) Překlad vlastních jmen II ? toponyma a ostatní. 05) Posesivní adjektiva a pronomina v textu překladu. 06) Prostředky deixe v jazyce překladu. 07) Překlad expresivních jazykových prostředků ? I (vulgarismy). 08) Překlad expresivních jazykových prostředků ? II (užití zdrobnělin, hypokoristik atd.). 09) Struktura vět a souvětí v originále a v překladu (spojovací prostředky, interpunkce, možnosti úprav). 10) Ozvuk kulturních a historických jevů v jazyce překladu.
|
Studijní aktivity a metody výuky |
Přednášení, Monologická (výklad, přednáška, instruktáž), Dialogická (diskuze, rozhovor, brainstorming), Metody práce s textem (učebnicí, knihou) |
Výstupy z učení |
V průběhu semestru budou studenti soustavně pracovat s úseky textu (umělecká próza, filmový scénář, odborná studie) v originálním znění (angličtina) a v překladu (čeština). Byť nepůjde o tradiční překladatelský seminář, dobrá znalost anglického jazyka je nezbytnou podmínkou pro úspěšné zvládnutí domácí přípravy a aktivní participaci ve výuce.
|
Předpoklady |
nespecifikováno
|
Hodnoticí metody a kritéria |
Analýza výkonů studenta
K udělení zápočtu bude vyžadována pravidelná účast (za průběžného plnění zadaných dílčích úkolů) a odevzdání seminární práce, která bude spočívat v samostatném zhodnocení cca 5 stran překladu podle zadaných pokynů. |
Doporučená literatura |
|
Studijní plány, ve kterých se předmět nachází |
Fakulta | Studijní plán (Verze) | Kategorie studijního oboru/specializace | Doporučený semestr | |
---|---|---|---|---|
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie minor (2019) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie maior (2025) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie se zaměřením na editorskou práci ve sdělovacích prostředcích (2019) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie maior (2019) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie se zaměřením na editorskou práci ve sdělovacích prostředcích (2025) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie (2025) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie (2015) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |
Fakulta: Filozofická fakulta | Studijní plán (Verze): Česká filologie (2019) | Kategorie: Filologické vědy | - | Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: - |