Předmět: Účast v soutěži

» Seznam fakult » FIF » ASH
Název předmětu Účast v soutěži
Kód předmětu ASH/HYQ
Organizační forma výuky Cvičení
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 2
Vyučovací jazyk Čeština, Angličtina, Čínština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Janda Petr, Mgr. Ph.D.
  • Zahradníková Michaela, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Studenti jsou v průběhu studia podporováni v aktivitách, při kterých využijí znalosti nabyté ve výuce. Některé z nich jsou potom ohodnoceny i kredity. V současné době se jedná o účast v překladatelské soutěži, která je pořádána olomouckou pobočkou Česko-čínské společnosti. Student odevzdá do soutěže překlad původního čínského literárního textu (povídka, esej apod.) a zároveň jej odevzdá spolu s originálem textu i vyučujícímu odpovědnému za započtení tohoto předmětu. Další možností absolutoria tohoto předmětu je účast v česko-slovenském předkole celosvětové soutěže vysokoškolských studentů v čínštině Hanyu qiao. Soutěž spočívá v přednesu vlastní eseje na zadané téma, znalostního testu z čínských reálií a volné umělecké disciplíny s čínskou tematikou. Při přípravě na tuto soutěž jsou pro studenty nezbytné konzultace s lektorem čínského jazyka. Vítěz předkola se pak účastní celosvětového finále v Číně, kredity jsou však uděleny již za účast v předkole. Kredity za tuto atestaci mohou být popř. také uděleny za účast nebo umístění v jiných soutěžích, které souvisí s čínštinou, vždy na základě uvážení odpovědného vyučujícího.

Studijní aktivity a metody výuky
Nácvik pohybových a pracovních dovedností
Výstupy z učení
Studenti jsou v průběhu studia podporováni v aktivitách, při kterých využijí znalosti nabyté ve výuce. Některé z nich jsou potom ohodnoceny i kredity. V současné době se jedná o účast v překladatelské soutěži, která je pořádána olomouckou pobočkou Česko-čínské společnosti. Student odevzdá do soutěže překlad původního čínského literárního textu (povídka, esej apod.) a zároveň jej odevzdá spolu s originálem textu i vyučujícímu odpovědnému za započtení tohoto předmětu. Další možností absolutoria tohoto předmětu je účast v česko-slovenském předkole celosvětové soutěže vysokoškolských studentů v čínštině Hanyu qiao. Soutěž spočívá v přednesu vlastní eseje na zadané téma, znalostního testu z čínských reálií a volné umělecké disciplíny s čínskou tematikou. Při přípravě na tuto soutěž jsou pro studenty nezbytné konzultace s lektorem čínského jazyka. Vítěz předkola se pak účastní celosvětového finále v Číně, kredity jsou však uděleny již za účast v předkole. Kredity za tuto atestaci mohou být popř. také uděleny za účast nebo umístění v jiných soutěžích, které souvisí s čínštinou, vždy na základě uvážení odpovědného vyučujícího.
Studenti jsou v průběhu studia podporováni v aktivitách, při kterých využijí znalosti nabyté ve výuce. Některé z nich jsou potom ohodnoceny i kredity. V současné době se jedná o účast v překladatelské soutěži, která je pořádána olomouckou pobočkou Česko-čínské společnosti. Student odevzdá do soutěže překlad původního čínského literárního textu (povídka, esej apod.) a zároveň jej odevzdá spolu s originálem textu i vyučujícímu odpovědnému za započtení tohoto předmětu. Další možností absolutoria tohoto předmětu je účast v česko-slovenském předkole celosvětové soutěže vysokoškolských studentů v čínštině Hanyu qiao. Soutěž spočívá v přednesu vlastní eseje na zadané téma, znalostního testu z čínských reálií a volné umělecké disciplíny s čínskou tematikou. Při přípravě na tuto soutěž jsou pro studenty nezbytné konzultace s lektorem čínského jazyka. Vítěz předkola se pak účastní celosvětového finále v Číně, kredity jsou však uděleny již za účast v předkole. Kredity za tuto atestaci mohou být popř. také uděleny za účast nebo umístění v jiných soutěžích, které souvisí s čínštinou, vždy na základě uvážení odpovědného vyučujícího.
Předpoklady
Atestace je určena studentům bakalářského studia oboru ČÍNSKÁ FILOLOGIE.

Hodnoticí metody a kritéria
Rozbor jazykového projevu studenta, Rozbor díla tvůrčího charakteru (hudební, výtvarné, literární)

Překlad literárního díla v čínštině do češtiny nebo účast na soutěži Hanyu Qiao - Čínština jako most.
Doporučená literatura
  • HRDLIČKA, Zdeněk ml. Tlumočníkem z japonštiny a z legrace..
  • Knittlová, Dagmar. (2000). K teorii a praxi překladu. UP Olomouc.
  • Levý, Jiří. (1998). Umění překladu. Praha.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2012) Kategorie: Filologické vědy - Doporučený ročník:-, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2015) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2023_24) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -
Fakulta: Filozofická fakulta Studijní plán (Verze): Čínská filologie (2015) Kategorie: Filologické vědy 3 Doporučený ročník:3, Doporučený semestr: -